Предложение |
Перевод |
Because of his passion for indigenous Mexican art, he spends his weekends in Tlaxcala or Teotihuacan looking for good specimens of small statues. |
Из-за своего страстного увлечения творчеством мексиканских индейцев он проводит выходные в Тласкале или Теотиуакане в поисках экземпляров хороших статуэток. |
New policy frameworks also recognize indigenous fishing rights. |
Кроме того, в рамках новой политики признаются права на рыболовство коренного населения. |
Preparation of communication and education materials for indigenous projects. |
Подготовка материалов по вопросам коммуникации и образования в рамках проектов для коренного населения. |
The National Indigenous Development Corporation had also helped establish numerous indigenous associations and had supported various indigenous activities and events. |
Национальная корпорация по развитию коренного населения также способствовала созданию многочисленных ассоциаций коренного населения и оказала поддержку в проведении различных мероприятий коренного населения. |
It facilitates indigenous groups in environmental negotiations. |
Она оказывает содействие группам коренных народов при проведении переговоров об охране окружающей среды. |
The information is also important for indigenous schools. |
Такая информация важна также для школ, в которых обучаются дети из числа коренных народов. |
The current Government has no Afro-descendant or indigenous ministers. |
Кроме того, следует отметить, что в составе нынешнего правительства отсутствуют министры африканского или коренного происхождения. |
UNEP also reported working with indigenous youth experts. |
ЮНЕП также сообщила, что сотрудничает с экспертами по вопросам молодежи из числа коренных народов. |
Officers working in areas with indigenous minorities were required to speak Italian or Hungarian. |
Полицейские, которые работают в районах, где проживают коренные меньшинства, должны говорить на итальянском или венгерском языке. |
It also included indigenous representatives, one of whom chaired the Commission. |
В ее состав входят также представители коренных народов, один из которых возглавляет эту Комиссию. |
Explore and develop innovative entrepreneurial models and commercially viable indigenous technology. |
Изучать и разрабатывать новаторские модели предпринимательской деятельности и жизнеспособные в коммерческом отношении местные технологии. |
She also stressed the importance of teaching in indigenous languages. |
Кроме того, она подчеркнула важную роль преподавания на языках коренных народов. |
This Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. |
Конституция включает в себя важные положения, в которых содержится призыв к демаркации и защите земель коренных народов. |
Even in this multicultural population prejudice is rampant, even between indigenous groups. |
Даже в этом многоэтническом обществе очень сильно распространены предрассудки, в том числе среди групп коренного населения. |
He called for more indigenous professionals and outlined initiatives in education. |
Он призвал к подготовке большего числа специалистов из числа коренных народов и описал инициативы в области образования. |
Several countries have introduced special programmes and projects to promote indigenous development. |
Несколько стран ввели в действие специальные программы и проекты в целях поощрения развития коренных народов. |
The indigenous media should provide a true alternative. |
Средства массовой информации коренных народов должны представить подлинно альтернативную информацию. |
Such a code could be intended for indigenous and non-indigenous journalists. |
Такой кодекс мог бы быть предназначен для журналистов - представителей как коренных, так и некоренных народов. |
Strengthen indigenous institutions and systems for intercultural education at all levels. |
Укреплять институты и системы коренных народов в области межкультурного образования на всех уровнях. |
These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. |
Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
Examples of indigenous decision-making can be found in indigenous management of resources in indigenous conservation areas and territories. |
Примеры принятия решений коренными народами можно найти в местной практике управления ресурсами коренных народов в их заповедных зонах и территориях. |