| Предложение |
Перевод |
| It's not showy or gaudy. |
Он не эффектный и не безвкусный. |
| It's a bizarro, gaudy, unsellable house. |
Это странный, безвкусный дом в стиле Гауди. |
| That frock was far too gaudy anyway. |
Всё равно эта тряпка слишком яркая. |
| Just one gaudy night. |
Всего лишь одна яркая ночь. |
| A gaudy hillock of overheated milk atop a thimble's worth of coffee. |
Безвкусный бугорок перегретого молока на поверхности кофе, налитого в наперсток. |
| That's all you know, if something's stylish, gaudy or sober. |
Это все, что ты знаешь, они стильные, кричащие, или умеренные. |
| He thinks such preparations gaudy and brash. |
Он думает такие вещи яркие и дерзкие. |
| Substantial lack of gaudy jewelry, no entourage, no honeys. |
Отсутствие броских украшений, ни антуража, ни девочек. |
| Do not try to compensate lack of appearance This gaudy attire. |
Не стоит пытаться компенсировать недостаток внешности этим безвкусным нарядом. |
| And this earring was gaudy, with rhinestones and stuff. |
И сережка было безвкусной, со стразами и прочим. |
| Grandma's gaudy ring that went missing... |
Большое бабушкино кольцо, что пропало... |
| No gaudy young thing like you would fall for Michio. |
Ни одна молодая девушка вроде тебя никогда не влюбилась бы в Мичио. |
| I told you, she doesn't like gaudy, Mub. |
Я же говорил, она не любит безвкусицу. |
| She ran me all over creation for this gaudy ring of her cousin's, and then she... |
Она вынесла мне весь мозг со своим дурацким кольцом ее двоюродного брата, а потом... |
| Well, what about the garish socks and the gaudy tie? |
А как насчет ярких носков и броского галстука? |
| They are shaping me into something gaudy... something lethal. |
Они сделали из меня нечто божественное... нечто смертельное. |
| Therefore, thou gaudy gold, I will none of you. |
Итак, тебя мне, золото, не надо. |
| They are shaping me into something gaudy something lethal. |
Они превращают меня в нечто вульгарное в нечто смертоносное. |
| How could I have thought that that gaudy veil would have suited you better? |
Как я мог подумать, что та вычурная фата пошла бы тебе больше! Джон уже готовит карету? |
| There's no need to be gaudy. |
Нет необходимости в безвкусице. |