Предложение |
Перевод |
Propaganda was employed to exploit those incidents. |
Для того чтобы использовать эти инциденты в своих целях, была развернута пропаганда. |
Failure would allow unethical researchers to exploit the resulting disunity. |
В случае провала неразборчивые в средствах исследователи будут использовать возникшую разобщенность в своих интересах. |
Debt-induced adjustment tends to have a disproportionate impact on the poorest who are forced to exploit the resource base in unsustainable ways. |
Обусловленная долгом перестройка обычно в непропорциональной степени сказывается на положении самых бедных, которые вынуждены эксплуатировать ресурсную базу нерациональным образом. |
Burundi therefore did not go into the Democratic Republic of the Congo to occupy the country or to exploit its wealth. |
Таким образом, Бурунди не собирается ни оккупировать Демократическую Республику Конго, ни эксплуатировать ее богатства. |
The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. |
Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными. |
The proposal by the firm to cooperate with UNCTAD in technology information diffusion for technology transfer purposes is a timely opportunity to exploit. |
Предложение фирмы сотрудничать с ЮНКТАД в деле распространения технической информации в целях передачи технологии является весьма своевременным и им следует воспользоваться. |
The United Nations should fully exploit every opportunity for action under resolution 1612. |
Организация Объединенных Наций должна в полной мере использовать все возможности для принятия мер, предусмотренных резолюцией 1612. |
Criminal organizations are nothing if not entrepreneurial and generally seek to exploit such asymmetries. |
Преступные организации - это в первую очередь предприниматели, стремящиеся, как правило, использовать подобную асимметрию в своих целях. |
There may be an opportunity to exploit. |
Может быть, у нас есть возможность это использовать. |
Because he has secrets I can exploit. |
Потому что у него есть секреты, которые я могу использовать. |
Any attempt to exploit human rights for political purposes was counter-productive. |
Любые попытки использовать вопрос о правах человека для достижения политических целей наносят только ущерб. |
It is for the Committee to exploit all the possibilities of the Covenant in this respect. |
В этой связи Комитету надлежит использовать все заложенные в Пакте возможности. |
We cannot exclude the possibility that at least some political circles in Moscow intend to exploit the present situation for provocations in Estonia and Latvia. |
Мы не исключаем возможности того, что по крайней мере некоторые политические круги в Москве намереваются использовать нынешнюю ситуацию в целях совершения провокаций в Эстонии и Латвии. |
The situation has been aggravated by a strike of civil service workers that the opposition is trying hard to exploit for political ends. |
Ситуация ухудшилась в результате забастовки государственных служащих, которую оппозиция всеми силами пытается использовать в политических целях. |
Government agencies not only exploited the land, but also allowed business consortiums to exploit indigenous resources. |
Правительственные учреждения, помимо эксплуатации их земли, разрешают консорциумам эксплуатировать ресурсы коренных народов. |
Thus, a claimant must establish ownership of the intangible property, or the right to use or exploit it. |
Таким образом, заявитель обязан доказать свое право владеть нематериальным имуществом, либо использовать или эксплуатировать его. |
It is unacceptable for certain Palestinian groups to exploit civilians for their own purposes. |
Различные палестинские группировки не должны использовать гражданское население для достижения своих целей. |
Furthermore, their small size made them unable to exploit economies of scale. |
Кроме того, их небольшой размер не позволяет им использовать эффект масштаба. |
Terrorists may exploit human rights violations to gain support for their cause. |
Террористы могут использовать нарушения прав человека, с тем чтобы получить поддержку своих целей. |