Deprive - Отбирать

Прослушать
deprive

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для TOEFL
Словосочетание Перевод
deprive the government лишить власти
Предложение Перевод
The new law will deprive religious minorities of their right to vote. Новый закон отнимет у религиозных меньшинств право голоса.
People were deprived of their political rights. Людей лишили их политических прав.
He was deprived of his civil rights. Он был лишён своих гражданских прав.
The high building deprived their house of sunlight. Высокое здание заслонило их дом от солнечного света.
The accident deprived him of his sight. Авария лишила его зрения.
No citizen should be deprived of his rights. Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
The accident deprived them of their only son. Несчастный случай лишил их единственного сына.
No one shall be arbitrarily deprived of his property. Никто не должен быть произвольно лишен своего имущества.
Inability to afford representation cannot deprive an accused of his or her right to counsel. Неспособность обеспечить представительство интересов осужденного не может лишить его права на помощь адвоката.
This practice is believed to be used to deprive them of sleep. Этот прием, очевидно, используется, чтобы лишить их сна.
Inadequate translation services could deprive indigenous women of relevant information on reproductive health procedures. Недостаточная развитость системы переводческих услуг может лишать женщин, относящихся к коренным народам, соответствующей информации о процедурах, касающихся репродуктивного здоровья.
Parents do not want to condemn their children to a life of hardship or to deprive them of a future. Родители не желают обрекать своих детей на пожизненный тяжкий труд или лишать их будущего.
That convention would reflect the will of the international community to deprive terrorist organizations of their resources and thus curb their activities. Упомянутая Конвенция отражает волю международного сообщества лишить террористические организации ресурсов и таким образом затормозить их деятельность.
The offence shall be excusable only if the provocation was such as to deprive a normal person of his self-control. Правонарушение не наказуемо лишь в тех случаях, когда провокационные действия могут лишить нормального человека контроля над самим собой .
This will eventually deprive the nation of people essential to its development. Это может в итоге лишить нацию людей, столь необходимых для ее развития.
But efforts to increase exports should not deprive the poor of access to land. Однако усилия, направленные на повышение экспорта, не должны лишать неимущие слои населения доступа к земле.
States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. Государства не могут лишать лиц права на эффективное использование какого-либо средства защиты, включая компенсацию и такую полную реабилитацию, которая может оказаться возможной.
Israel considers them foreigners and has used various illegal manoeuvres and measures to deprive them of what it calls rights of residence. Израиль считает их иностранцами и прибегает к всевозможным незаконным маневрам и мерам с целью лишить их того, что называется правами на жительство.
His aim is to deprive the Turkish community of their rights. Его цель состоит в том, чтобы лишить турецкую общину ее прав .
The Special Rapporteurs were told that the aim of this strategy is to deprive the guerrillas of their basis. Специальные докладчики были информированы о том, что такая стратегия направлена на то, чтобы лишить партизан их баз.
They even tried to deprive me of my name and make me their lifelong employee. Она даже попытались лишить меня своего имени и сделать меня их пожизненным рабом.
Today, it is seeking to deprive the Palestinian people of its mosques, churches and other places of worship. Сегодня он пытается лишить палестинский народ его мечетей, церквей и других святых мест.
The Security Council should not deprive a sovereign State of its right to state its position when it wants to do so. Совету Безопасности не следует лишать суверенное государство его права заявить о своей позиции, когда оно желает это сделать.
The new arrangements could deprive staff members of their autonomy and create undesirable conflicts of interest. Новые механизмы могут лишить персонал его самостоятельности и создать нежелательные конфликты интересов.
The partial breach must deprive the buyer of the main benefit of the whole contract. Частичное нарушение должно лишить покупателя главного преимущества договора в целом.
It was said that such a provision might deprive the defendant of a right to be properly notified of the commencement of the arbitration. Было указано, что подобное положение может лишить ответчика права быть должным образом уведомленным о начале арбитражного процесса.
Some people should not have children, many parents in the world deprive the courts of parental authority. Некоторые люди не должны иметь детей, многие родители в мире лишить суды родительских прав.
And I would never want to deprive you of that epiphany. И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.

Комментарии