Предложение |
Перевод |
Something dark in America from where he is ostracized, and $200,000 blood money for which he had to atone. |
Темные дела в Америке, где его подвергли остракизму, и $200,000 - кровавые деньги которые он должен был искупить. |
I was trying to protect you from them, trying to atone from my sin. |
Я пытался защитить тебя от них, пытался искупить свой грех. |
As vampires, we have committed crimes against humanity, crimes for which we must now atone. |
Будучи вампирами, мы совершали преступления против человечества, такие, которые мы должны загладить. |
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? |
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков? |
We must atone - for our sins. |
Мы должны искупить свои грехи. |
Give us all time and we'll atone. |
Дайте нам всем немного времени, и мы искупим вину. |
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. |
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
But I'm not here solely to atone. |
Но я тут не только из-за примирения. |
You killed your men, son, you have to atone. |
Ты убил своих людей, сынок, ты должен искупить свою вину. |
I'm very much atone with the animal kingdom. |
Меня все животные любят без памяти. |
If you'll come here, I'll do my best to atone. |
И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину. |
This was my chance to atone. |
Это был мой шанс искупить вину. |
Better yet, you could join me atone of my clinics. |
Будет ещё лучше, если ты присоединишься ко мне в одной из моих клиник. |
It shows whether or not the Government of Japan is ready to atone sincerely for its past crimes against Korea and to break with its militaristic past. |
Он позволяет понять, готово ли правительство Японии искренне искупить вину за свои прошлые преступления против Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым. |
Yuletide Eve, you must atone. |
в канун святок, вину искуплять. |
I respect that she wants to atone in person, even though it's taken her over 16 hours to build up the courage. |
Я уважаю что она хочет искупить грехи лично, даже с учетом того, что ей понадобилось больше 16 часов что бы собраться с мужеством. |
because it is a day of atonement, so... everybody atone. |
потому что это день искупления, и... всё искупится. |
Ms. Finch, I can't offer you absolution, but I can offer you a chance to atone. |
Мисс Финч, я не могу предложить вам отпущения грехов, но могу предложить шанс на искупление. |
You have tried to unwind the world, and you... will... atone! Sorry. |
Вы пытались дать миру расслабиться, и вы заплатите за это! |
For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone. |
Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его |