| Предложение | Перевод |
| Something dark in America from where he is ostracized, and $200,000 blood money for which he had to atone. | Темные дела в Америке, где его подвергли остракизму, и $200,000 - кровавые деньги которые он должен был искупить. |
| I was trying to protect you from them, trying to atone from my sin. | Я пытался защитить тебя от них, пытался искупить свой грех. |
| As vampires, we have committed crimes against humanity, crimes for which we must now atone. | Будучи вампирами, мы совершали преступления против человечества, такие, которые мы должны загладить. |
| Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? | В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков? |
| We must atone - for our sins. | Мы должны искупить свои грехи. |
| Give us all time and we'll atone. | Дайте нам всем немного времени, и мы искупим вину. |
| Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. | Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
| But I'm not here solely to atone. | Но я тут не только из-за примирения. |
| You killed your men, son, you have to atone. | Ты убил своих людей, сынок, ты должен искупить свою вину. |
| I'm very much atone with the animal kingdom. | Меня все животные любят без памяти. |
| If you'll come here, I'll do my best to atone. | И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину. |
| This was my chance to atone. | Это был мой шанс искупить вину. |
| Better yet, you could join me atone of my clinics. | Будет ещё лучше, если ты присоединишься ко мне в одной из моих клиник. |
| It shows whether or not the Government of Japan is ready to atone sincerely for its past crimes against Korea and to break with its militaristic past. | Он позволяет понять, готово ли правительство Японии искренне искупить вину за свои прошлые преступления против Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым. |
| Yuletide Eve, you must atone. | в канун святок, вину искуплять. |
| I respect that she wants to atone in person, even though it's taken her over 16 hours to build up the courage. | Я уважаю что она хочет искупить грехи лично, даже с учетом того, что ей понадобилось больше 16 часов что бы собраться с мужеством. |
| because it is a day of atonement, so... everybody atone. | потому что это день искупления, и... всё искупится. |
| Ms. Finch, I can't offer you absolution, but I can offer you a chance to atone. | Мисс Финч, я не могу предложить вам отпущения грехов, но могу предложить шанс на искупление. |
| You have tried to unwind the world, and you... will... atone! Sorry. | Вы пытались дать миру расслабиться, и вы заплатите за это! |
| For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone. | Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его |