Предложение |
Перевод |
He thanked the Chairman for his efforts in obtaining that information, but a quick perusal had shown that it raised several issues requiring a much more detailed review before consideration of the two documents before the Committee. |
Он благодарит Председателя за его усилия, направленные на получение информации, но быстрое прочтение показало, что возникает несколько вопросов, требующих более детального рассмотрения перед обсуждением этим двух документов в Комитете. |
This note raises, for the perusal of the Forum, the questions of how sustainable forest management, increased forest areas under protection, afforestation and plantations might affect future supply and demand. |
На рассмотрение форума в настоящей записке выносятся вопросы о том, каким образом устойчивое лесопользование, увеличение площадей охраняемых лесов и лесонасаждения могут сказаться на спросе и предложении в будущем. |
A perusal of that report provides a review of the overall situation in Iraq, with signs of hope but also - and primarily - areas of great concern. |
Изучение этого доклада дает представление об общей ситуации в Ираке, которой присущи как признаки надежды, так и - главным образом - проблемы, вызывающие большую озабоченность. |
This is precisely the case of the 2006 report, the perusal of which demonstrates that it has no direct legal effect and does not modify national laws or practices in any way. |
Именно так обстоит дело с докладом 2006 года, изучение которого свидетельствует о том, что он не имеет прямых юридических последствий и никоим образом не изменяет национальное законодательство или виды практики. |
IAEA requested Resident Coordinators to submit early draft documents for its perusal and possible contributions. |
МАГАТЭ обратилось к координаторам-резидентам с просьбой представить предварительные проекты этих документов для изучения и рассмотрения возможностей участия в их разработке. |
Given the short time available for perusal of the statement of financial implications, he supported the Japanese proposal for deferral. |
Учитывая недостаток времени, необходимый для внимательного изучения заявления о финансовых последствиях, он поддерживает предложение Японии о переносе рассмотрения. |
And we look forward to benefiting in a similar fashion from a detailed perusal of the Australian contribution today. |
И мы рассчитываем извлечь аналогичную выгоду из обстоятельного ознакомления с сегодняшним документом Австралии. |
National education curricula have come under close perusal in many countries, and revisions are either in process or being planned. |
Во многих странах тщательно изучаются национальные учебные программы и осуществляется или планируется их пересмотр. |
A perusal of these decisions shows that protracted police custody constitutes a violation of human rights. |
Как показывает анализ этих решений, длительное содержание под стражей квалифицируется как нарушение прав человека. |
In modern perusal of them it is possible to name moderators of our virtual world. |
В современном прочтении их можно назвать модераторами нашего виртуального мира. |
In modern perusal Maria would be on surname Kubareva, and on the part of both parents. |
В современном прочтении у Марии была бы фамилия Кубарева, причем со стороны обоих родителей. |
Also it is possible to request a confirmation about perusal to be assured that your message has been read. |
Можно также затребовать подтверждение о прочтении, чтобы быть уверенным в том, что ваше сообщение было прочитано. |
This requires the transfer of all case files to the Office, and their perusal takes considerable time. |
Это означает, что вся документация по делу должна направляться в Канцелярию, и для ее тщательного изучения требуется значительное время. |
The National Human Rights Report was posted on the website of the Ministry of Foreign Affairs for public perusal. |
В целях ознакомления общественности национальный доклад о правах человека был размещен на странице Министерства иностранных дел в Интернете. |
As long as we agree that any perusal of my phone is considered a breach of my borders. |
Только если мы согласимся, что чтение моего телефона считается вторжением в мои границы. |
I am attaching, for your perusal, this exhaustive list. |
Я прилагаю для Вашей информации этот исчерпывающий список. |
The right to perusal of and explanation on administrative documents is free of charge. |
Ознакомление с административными документами и получение разъяснений по ним являются бесплатными. |
The application is available for perusal and is announced by posters. |
Содержание заявки открыто для ознакомления и публикуется на плакатах. |
During this period the information is available for perusal and objections can be formulated. |
В течение этого периода можно ознакомиться с информацией и представить возражения. |