| Предложение |
Перевод |
| People who cannot immediately find work are afforded protection including both the opportunity to seek work and a modicum of State support. |
Те, кто не может быть немедленно обеспечен работой, пользуются защитой, которая включает в себя как возможность поиска работы, так и минимальный уровень государственного обеспечения. |
| The Security Council's submission of its annual report to the General Assembly for consideration establishes a modicum of accountability in the relationship between the Security Council and the General Assembly. |
Представление Советом Безопасности своего ежегодного доклада на рассмотрение Генеральной Ассамблеи обеспечивает минимальный уровень отчетности во взаимоотношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| These efforts will succeed only if they include a modicum of transitional justice. |
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. |
| You enjoyed a modicum of success today, Watson. |
Вы сегодня попробовали на вкус успех, Ватсон, и он вам понравился. |
| Thus the programme for the Second Decade particularly emphasized the financing aspects that were required to guarantee a modicum of success. |
Таким образом, в программе второго Десятилетия конкретно подчеркивались финансовые условия, необходимые для обеспечения определенного успеха. |
| Investment, however, requires peace and a modicum of stability. |
Однако для инвестиций требуется обстановка мира и хотя бы минимум стабильности. |
| But there can be no lender of last resort without a modicum of moral hazard. |
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска. |
| It brought a modicum of order to a system fraught with potential conflict. |
Она привнесла толику порядка в систему, чреватую потенциальным конфликтом. |
| We saw a modicum of success in 1995 and 2000. |
Мы стали свидетелями скромных успехов в 1995 и в 2000 годах. |
| A modicum of audience is also necessary to avoid temporary or transient mailing list requests. |
Требование наличия аудитории также необходимо, чтобы избежать запросов на создание временных списков рассылки. |
| In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy. |
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. |
| Despite this, Racan won his vote of confidence and secured a modicum of stability within his cabinet. |
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете. |
| Even in times of conflict, civilians deserve a modicum of human security. |
Даже во время конфликтов мирные граждане заслуживают минимального уровня человеческой безопасности. |
| When I first met Kathryn Drummond, she showed a modicum of potential as an investigator. |
Когда я впервые встретил Кэтрин Драммонд, она показывала небольшой потенциал как следоватеть. |
| That modicum of decency I'll insist upon for myself. |
Я настаиваю хоть на капле порядочности по отношению к себе. |
| I hope his burial provided you with a modicum of closure. |
Надеюсь, его похороны принесли вам хоть каплю облегчения. |
| Everybody's entitled to privacy and a modicum of respect. |
Нужно ценить личную жизнь и иметь хоть каплю уважения. |
| I think I deserve a modicum of leeway. |
Я думаю, что заслуживаю капельку свободы действий. |
| At least you can let me give you just a modicum of advice. |
Ты могла бы позволить мне дать крохотный совет. |
| Believe it or not, I actually have a modicum of respect for them. |
Веришь или нет, но вообще-то я испытываю к ним долю уважения. |