Предложение |
Перевод |
Day after day the tabloids titillated the public with lurid details about the president's marital infidelity. |
День за днем таблоиды будоражили публику сенсационными подробностями о супружеской неверности президента. |
My Lord, Mr Thorne is indulging in lurid speculation. |
Ваша Честь, мистер Торн отклоняется в область фантазий. |
There'll be none of these lurid, naked French Polynesian women that they showed last year. |
Не будет никаких этих жутких обнаженных женщин из Французской Полинезии, которых показывали в прошлом году. |
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. |
Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight. |
У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям. |
A sort of lurid chill goes up and down my spine. |
Какие-то огненные мурашки бегают у меня по спине. |
Explore the lurid byways of terrible homicide and atrocious depravity! |
Узнайте трагические факты ужасающих убийств и отвратительных пороков! |
So, out of the blue, my mom has, like, this "lurid" moment and starts going on about you. |
Ну, внезапно моя мама впадает в какой-то "пылающий" момент и начинает мне рассказывать о тебе. |
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight. |
Зачем ты отослала этого милого юношу? |
Spare me the lurid details. |
Избавь меня от жутких подробностей. |
You have a lurid imagination. |
У тебя мрачное воображение. |
Write each other lurid love letters? |
Писать друг другу страстные письма? |
And I promise there'll be none of these lurid, naked French Polynesian women... |
Обещаю вам, там не будет картин с жуткими обнаженными полинезийками. |
I crafted our lurid reputation, in order to fend off the most insidious evil, that's been lurking this forsaken country of ours. |
Я создал этим местам самую мрачную репутацию, чтобы отвадить отсюда самое коварное зло одолевающее нашу страну. |
"The White House press corps chases history, not lurid true-crime stories." |
"Пресс-центр Белого Дома ищет историю с большой буквы, а не жуткую криминальную драму." |
If the media wants us to be shocked by a massacre, it can broadcast lurid details of that massacre. |
Если средства массовой информации хотят, чтобы мы были шокированы резней, то они передают жуткие детали этой резни. |
In light of this lurid tale, I don't see... how you could romanticize your relationship with Caitlin. |
Тем более, после этой истории непонятно,... почему ты так романтизируешь свои отношения с Кэтлин. |
At times, Satan is the singer of a lurid song... you hear on the radio. |
Иногда, Сатана иполняет весёлую песенку... по радио. |
You may or may not have noticed I'm trying to steer the subject away from Jenny's lurid love life into the matter in hand. |
Вы могли бы заметить, что я пыталась переключить ваше внимание... с сенсаций из личной жизни Дженни на основную тему нашего занятия. |
Then we strip off said jocks' clothes... and take Polaroids of them in a lurid, naked embrace. |
Затем мы стягиваем с мерзавцев всю одежду... и делаем снимки обнимающихся пьянчуг. |