Предложение |
Перевод |
Soon comes the morning when the knell is rung... to take my living breath. |
Скоро настанет утро когда грянет погребальный звон... и заберет с собой мой последний вздох. |
Sea nymphs hourly ring his knell. |
И пела морская нимфа, кружась. |
Those elections had sounded the knell of the apartheid regime and given the South African Government the means to ensure respect for the rights of all citizens. |
Эти выборы стали предвестником конца режима апартеида и дали южноафриканскому правительству возможность для обеспечения уважения прав всех граждан. |
The pain in your joints when you take your man, or knell to the God? |
Болят суставы, когда ты спишь со своим мужчиной или молишься Богу? |
Wedding bells or a funeral knell? |
Свадебные колокольцы или похоронный звон? |
You expect your baron to believe that a pox-dowed band of farmers have skill enough to knell our noble ranks? |
Думаешь, мы поверим, что жалкая шайка крестьян сумела одолеть благородных рыцарей? |
Hear it not, Duncan; for it is a knell that summons thee to heaven or to hell. |
Не слышь, Дункан,- то похоронный звон: В рай или в ад тебя торопит он. |
I thought the bells rumbling in the sky were tolling the knell. |
Похоронный набат я принял за звон райских колоколов. |
the dead man's knell is there scarce ask'd for who; |
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят; |
Where violent sorrow seems a modern ecstasy; The dead man's knell is there scarce ask'd for who; And good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken. |
Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом; где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят; где увядают люди Скорей цветов на шляпах; умирают, Не заболев. |
Hear it not, Duncan for it is a knell that summons thee to heaven or to hell. |
Дункан, не слушай, по тебе эвонят и в рай препровождают или в ад |
The Angelus and the knell, dies irae dies illa |
Когда поют молитвы "Ангел" и "День гнева" |
The Angelus and the knell, dies irae dies illa |
И в пучину порока С головой погружён, |
Sea-nymphs hourly ring his knell: |
Морские нимфы, Хранят его последний сон. |
Each jingle bell is a requiem knell. |
Каждый отдел заводской потускнел. |