Предложение |
Перевод |
Police have reportedly planted weapons and narcotics on those detained in order to fabricate criminal charges against them. |
Сообщается, что в милиции задержанным подложили оружие и наркотики в попытке сфабриковать против них уголовные обвинения. |
Members of the security forces had been invited to fabricate thousands of names. |
Сотрудникам службы безопасности было предложено сфабриковать тысячи имен. |
Our job is to report the news, not fabricate it. |
Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их. |
It seems as if Israel's isolation in this serious discussion has left its representative with no option but to confuse issues and to fabricate mendacious allegations, as well as to expand the rhetoric beyond the boundaries of the question of Palestine. |
Как представляется, изоляция Израиля в этой серьезной дискуссии не оставляет его представителю ничего иного кроме как вносить путаницу в вопросы и фабриковать ложные обвинения, а также выводить дискуссию далеко за рамки вопроса о Палестине. |
Alicia Fuentes was trying to fabricate dirt on my campaign finances. |
Алисия Фуэнтес пыталась сфабриковать компромат по финансам моей кампании. |
You're asking me to fabricate and then leak a classified document. |
Ты просишь меня сфабриковать, а затем слить секретную информацию. |
After their arrest, the Greek Cypriot police tried to fabricate charges against them. |
Уже после ареста кипрско-греческая полиция пыталась сфабриковать против них обвинение. |
Since its early occupation of the Golan, Israel has attempted to fabricate material, human, administrative and political justifications that enable it to annex the Golan. |
С самого начала оккупации Голан Израиль стремился сфабриковать материальную, человеческую, административную и политическую мотивировку, которая позволила бы ему аннексировать Голаны. |
The so-called evidence against them, capriciously classified as secret, was wilfully manipulated in order to fabricate the main charges, charges which the Government itself and the Court of Appeals later acknowledged to be false. |
Так называемые доказательства против них, которые, по понятым причинам, называют секретными, были преднамеренно подтасованы, с тем чтобы сфабриковать главные обвинения, фальшивость которых будет позже признана правительством и апелляционным судом. |
The United States has rushed to fabricate this plot to pressure Iran and further its Iranophobian policies, while even the alleged suspect was yet to be brought before any competent and impartial court. |
Соединенные Штаты спешили сфабриковать этот заговор, чтобы оказать давление на Иран и продолжить свою политику иранофобии, когда предполагаемый подозреваемый даже еще не предстал перед компетентным и беспристрастным судом. |
Syrian Government forces and innocent civilians have been attacked, infrastructure has been sabotaged, and dozens of people have been forcibly displaced to Turkey in order to fabricate a humanitarian crisis as a pretext for the establishment of secure zones and humanitarian corridors. |
Сирийские правительственные силы и ни в чем не повинные мирные жители подвергались нападениям, на объектах инфраструктуры совершались акты саботажа, и десятки людей были насильно перемещены в Турцию, чтобы сфабриковать гуманитарный кризис в качестве предлога для создания зон безопасности и гуманитарных коридоров. |
Iran has denied conducting the engineering studies, claiming that the documentation which the Agency has is in electronic format and so could have been manipulated, and that it would have been easy to fabricate. |
Иран отрицал факт проведения инженерно-технических исследований, утверждая, что документация, которой располагает Агентство, представлена в электронном формате, и поэтому она могла быть подделана и что такую документацию можно легко сфабриковать. |
The poor excuse that Singapore is dragging its heels demonstrates that the State authorities in Sri Lanka have acted illegally and arbitrarily in detaining him, and now want to fabricate a reason for this excessively prolonged arbitrary detention by blaming Singapore. |
Слабый предлог, заключающийся в том, что Сингапур тянет с ответом, показывает, что государственные власти Шри-Ланки действуют незаконно и подвергают этого человека произвольному задержанию, а теперь пытаются сфабриковать основания для этого чрезмерно длительного произвольного задержания, сваливая вину на Сингапур. |
We reiterate our call on the Security Council to assume its responsibilities to work towards the establishment of peace and security in the Sudan, rather than raise new issues and fabricate and inflate new crises in my country. |
Мы вновь повторяем обращенный к Совету Безопасности призыв взять на себя ответственность за то, чтобы прилагать усилия по установлению мира и безопасности в Судане, а не поднимать новые проблемы, не фабриковать и не раздувать новые кризисы в моей стране. |
The author claims that she was not present during the first instance court hearings and her testimony was not referred to in the decision of the court of first instance which, in his opinion, confirms that the court attempted to fabricate incriminating evidence against him. |
Автор утверждает, что на слушаниях в суде первой инстанции она не присутствовала и ее показания не упоминались в решении суда первой инстанции, что, по его мнению, подтверждает попытки суда сфабриковать уличающие автора доказательства. |
You're having machines fabricate themselves. |
У вас есть машины, производящие самих себя. |
I would never exaggerate or fabricate a bird sighting. |
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами. |