Enmity - Вражда

Прослушать
enmity

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для IELTS
Словосочетание Перевод
bitter enmities жестокая вражда
national enmity национальная неприязнь
Предложение Перевод
Regrettably, bloodshed and enmity are once again threatening to derail the Middle East peace process. К сожалению, кровопролитие и вражда вновь угрожают срывом ближневосточного мирного процесса.
And thus were we set in eternal enmity. Так между нами появилась вечная вражда.
In its application, ethnic propaganda is considered to provoke such enmity and is therefore punished. Считается, что этническая пропаганда провоцирует такую враждебность и соответственно она подлежит наказанию.
These aggressions confirm the Israeli pattern of enmity. Эти акты агрессии подтверждают враждебность Израиля.
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship. Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба.
The enmity between our Palestinian and Israeli brothers and sisters is a bitter and self-perpetuating tragedy. Неприязнь между нашими палестинскими и израильскими братьями и сестрами - это горькая и увековечивающая сама себя трагедия.
In striving to overcome hunger, poverty, desertification, enmity and injustice, all peoples on earth are brothers. В своем стремлении преодолеть голод, бедность, опустынивание, враждебность и несправедливость все народы на Земле едины как братья.
This enmity between us, Bruce. Эта вражда между нами, Брюс.
Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. Необходимо наращивать усилия по устранению пропасти, созданной теми факторами, которые постоянно порождают зависть, ненависть и враждебность.
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity. Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
We must find new ways to defuse this enmity and to enable both peoples to reassert their historic bonds of brotherhood and sisterhood. Мы должны найти новые пути для того, чтобы устранить эту неприязнь и дать обоим этим народам возможность возродить их исторические узы братства.
The Israeli-Palestinian agreement and the ensuing Israeli-Jordanian agreements have opened up a new era in which enmity is giving way to reconciliation and despair to hope. Израильско-палестинское и последовавшее за ним израильско-иорданское соглашения открыли новую эпоху, в которой враждебность уступает место примирению, а отчаяние - надежде.
Incitement to religious enmity or hatred is forbidden. Возбуждение вражды и ненависти в связи с религиозными верованиями запрещается.
It is evident that the seed of infinite enmity grows well wherever infinite injustice is entrenched and begets utter despair and frustration. Совершенно очевидно, что семя безграничной вражды хорошо растет там, где прочно укоренилась безграничная несправедливость, которая порождает глубокое отчаяние и безнадежность.
Moreover, overheated religious enmity can become the pretext for a clash of civilizations. Более того, нагнетание религиозной вражды может стать причиной столкновения цивилизаций.
Do not listen to the politician or party activist who presents a programme based on ethnic or regional enmity and division. Не прислушивайтесь к политику или партийному лидеру, который основывает свою программу на противостоянии и этнической или региональной розни.
Unilateral embargoes have the tendency of creating antagonistic relations that could lead to enmity among States. Одностороннее эмбарго имеет тенденцию создавать антагонистические отношения, которые могли бы привести к враждебности между государствами.
Depending on the intensity of enmity and power relations, it is conceivable relations could degenerate into war thus threatening international peace and security. В зависимости от уровня враждебности и силовых отношений возможно, что отношения могли бы перерасти в войну, тем самым поставив под угрозу международный мир и безопасность.
Provisions of the Indian Penal Code prohibit actions that promote hatred, enmity and ill-will on grounds of race or religion. Положения индийского Уголовного кодекса запрещают действия, разжигающие ненависть, вражду и неприязнь по признаку расы или религии.
The Representation of Peoples Act, 1951, provides for the punishment of persons who attempt to promote feelings of enmity on grounds of race. Закон 1951 года о народном представительстве предусматривает наказание лиц, пытающихся разжигать чувства вражды по признаку расы.

Комментарии