Предложение |
Перевод |
Lastly he noted that Switzerland's response to the Committee's concluding observations constituted an eloquent example of what could be achieved through constructive dialogue. |
И наконец, он отмечает, что ответ Швейцарии на заключительные замечания Комитета, представляет собой красноречивый пример того, что может быть достигнуто через конструктивный диалог. |
This long and eloquent list of crimes represents terrorism - State terrorism perpetrated by the Israeli military machine. |
Этот длинный и красноречивый список преступлений представляет собой терроризм - терроризм государственный, проводимый израильской военной машиной. |
The Secretary-General is very eloquent in highlighting the deficiencies that exist in the budgeting and planning process. |
Генеральный секретарь весьма красноречиво подчеркивает недостатки процесса составления бюджетов и планирования. |
Our colleague from China has been most eloquent. |
Наш коллега из Китая говорил очень красноречиво. |
Surely, the number and diversity of the visits provide eloquent proof of the transparency of prison work. |
Несомненно, количество и разнообразие посещений являются ярким доказательством транспарентности работы тюрем. |
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. |
Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки. |
The Lusaka peace talks provide an eloquent example of international cooperation for peaceful conflict resolution. |
Мирные переговоры в Лусаке служат ярким примером международного сотрудничества в целях мирного урегулирования конфликта. |
This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations. |
Этот один, но красноречивый пример свидетельствует о значении сотрудничества, которое осуществляется между нашими двумя организациями. |
An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia. |
Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии. |
Let me recall a very eloquent example for the situation we are facing today. |
Позвольте мне напомнить весьма красноречивый пример ситуации, с которой мы сталкиваемся сегодня. |
He is a brilliant physicist and an eloquent advocate for those Jewish Refuseniks still trapped in the Soviet Union. |
Он великолепный физик и красноречивый защитник тех еврейских отказников, которые удерживаются в Советском Союзе. |
You're smart and eloquent, that's what you are. |
Ты умный и красноречивый, такой ты человек. |
He's not... quite as eloquent as I had pictured. |
Не-е... такой же красноречивый, как я изобразил. |
Her defense of her husband was quite eloquent. |
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной. |
Well, I'm sorry to interrupt your eloquent presentation, Richard. |
Что же, я извиняюсь за то, что прерываю вашу красноречивую презентацию, Ричард. |
Ugly maybe, but beautifully eloquent. |
Может, они и уродливые, но звучат прекрасно. |
It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. |
Это является красноречивым доказательством вопиющего нарушения прав человека, каковым является этническая чистка. |
This is to be regarded as a most eloquent indication of the cooperation shown by the members of the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee. |
Это следует рассматривать как самое красноречивое свидетельство сотрудничества со стороны членов Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета. |
The Standing Committee expressed its appreciation for the eloquent and effective manner in which the survivor advocates outlined their priorities for victim assistance. |
Постоянный комитет высоко оценил то, насколько убедительно и эффективно защитники интересов пострадавших от мин изложили свои приоритетные задачи в области оказания помощи пострадавшим. |