Предложение |
Перевод |
We cannot decry the international community for lack of action if we fail to provide the necessary leadership. |
Мы не можем осуждать международное сообщество за бездействие, если мы сами не сможем обеспечить ему необходимое лидерство. |
Even you cannot deny the hypocrisy - the world's elite swarming into the city via their private jets and luxury SUVs to decry the dangers of global warming. |
Даже ты не можешь отрицать это лицемерие - мировая элита собирается в городах на своих самолетах и внедорожниках чтобы порицать глобальное потепление. |
I'll point out the sadness of his hair, clothing, Brooklyn roots, and he will decry my constructive criticism as snobbery. |
Я укажу ему на его унылую прическу, одежду, бруклинское происхождение, а он будет порицать мою конструктивную критику, называя её снобизмом. |
We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. |
Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. |
We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. Sao Tome and Principe urges dialogue, tolerance and mutual understanding on the part of all Member States. |
Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. Сан-Томе и Принсипи призывает к диалогу, терпимости и взаимопониманию между всеми государствами-членами. |
These conditions are as offensive to everything humane as anything we decry about the second millennium. |
Эти условия столь же оскорбительны для всего человеческого, сколь и все остальное, за что мы порицаем второе тысячелетие. |
We decry its use because it paints an inaccurate picture of our development status. |
Мы осуждаем его применение, поскольку он дает неверное изображение нашего статуса развития. |
We must do much more than decry the past. |
Мы должны сделать гораздо больше, чем осудить прошлое. |
We also decry the continuing failure of militias to disarm. |
Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований. |
You were right to decry the corruption of George Sibley's rule. |
Ты правильно осуждал корыстные взгляды Джорджа Сибли. |
Some of these detractors decry large-scale smuggling of the alleged Marange diamonds. |
Некоторые из клеветников обвиняют нас в якобы крупномасштабной контрабанде алмазов, добытых в Маранге. |
The world must stand together to decry those who would use religion to advance a rigid and extremist political agenda. |
Мир должен сплотиться и дать отпор тем, кто стремится использовать религию для продвижения своей жесткой экстремисткой политической повестки дня. |
No other nuclear-weapon State has supported this judgment; in fact, they have sought to decry its value. |
Ни одно другое государство, обладающее ядерным оружием, не поддержало это заключение; наоборот, они старались принизить его значимость. |
For example, the countries of the world have not only a legitimate right but also a responsibility to decry the brutal suppression of demonstrators in Myanmar. |
Например, страны мира имеют не только законное право, но и обязанность осуждать грубый разгон демонстрантов в Мьянме. |
Opponents of trade liberalization decry the secretiveness and "non-democratic" nature of the WTO, and the influence of corporate interests in rule-making. |
Оппоненты либерализации торговли нападают на засекреченность и "не демократичность" МОТ и влияние корпоративных интересов на создание этих правил. |
It is ironic that the international community has failed to act in part because of actions of those who decry the inaction of the Conference on Disarmament. |
И вся ирония состоит в том, что недееспособность международного сообщества отчасти обусловлена действиями тех, кто клеймит бездействие Конференции по разоружению. |
We tend to decry the prolonged paralysis of this body, to deplore its tarnished prestige and to advocate the re-examination of its operating mode, procedures or agenda. |
Как правило, мы осуждаем затянувшийся паралич в работе этого органа, высказываем сожаление по поводу его подорванного авторитета и выступаем за пересмотр методов и процедур его работы или повестки дня. |
While we hail the success of the United Nations in Cambodia, we cannot but decry the atrocious situation in Angola, where thousands of lives are done away with daily. |
Приветствуя успех Организации Объединенных Наций в Камбодже, мы не можем не осудить открыто ужасное положение в Анголе, где ежедневно погибают тысячи человек. |