Предложение |
Перевод |
There are worse sins than avarice. |
Есть грехи и похуже, чем алчность. |
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant. |
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма. |
Do not think your wider corruption and avarice is obscured to me, Inspector. |
Не думай, что твоя продажность и жадность неизвестна мне, инспектор. |
The utter mind-blowing avarice of it! |
Что за невероятная жадность! |
The paradox of capitalism is that it converts avarice, greed, and envy into virtues. |
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели. |
The World Trade Organization has assisted transnational corporations with global economic opportunities but has not inculcated in them responsibilities for the environment, as we are witnessing cut-throat competition and corporate avarice undermining the whole process of sustainable development. |
Всемирная торговая организация помогает транснациональным корпорациям глобальными экономическими возможностями, но не возлагает на них обязательств в отношении окружающей среды в момент, когда мы наблюдаем, как ожесточенная конкуренция и корпоративная алчность подрывают весь процесс устойчивого развития. |
Avarice... hanging, self-destruction. |
Алчность, повешение,... самоуничтожение. |
She ended up here all alone... with her avarice. |
Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью. |
Yes, but you would be rich beyond the dreams of avarice. |
Да, но вы станете сказочно богаты. |
Aesop's Fable warns us against avarice. |
Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |
He's been bludgeoned by years of greed and avarice. |
Его убивали годы жадности и алчности. |
Renewable and non-renewable natural resources were being depleted and production and consumption systems were built on waste and avarice. |
Возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы истощаются, а системы производства и потребления построены на расточительстве и алчности. |
People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. |
Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности. |
Because of his avarice... and betrayal of the Emperor's trust... Pier Della Vigna was disgraced, blinded and imprisoned. |
По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму. |
Have you been guilty of avarice? |
Виновен ли ты в грехе скупости? |
And will the Medici repent, abandon their avarice and usury? |
Раскаются ли Медичи? Отрекутся ли от стяжательства и ростовщичества? |
Owing to your avarice, neither you nor your children lead a good life. |
Из-за алчности ни вы, ни дети ваши, не сможете жить хорошо. |
My life is limited like a battery's charge, like the avarice of the first Christians. |
Моя жизнь узка, как Фермопилы, мала, как скупость первых христиан. |
I ask to see some emotion for this man's death and you show me only greed and avarice! |
Я просил увидеть какое-нибудь чувство... по поводу этой смерти... а ты показал мне жадность и корысть. |
Yet avarice is numbered among the sins, and stupidity omitted. |
Вот почему жадность - это грех, а тупость нет? |