| Предложение | Перевод |
| There are worse sins than avarice. | Есть грехи и похуже, чем алчность. |
| A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant. | Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма. |
| Do not think your wider corruption and avarice is obscured to me, Inspector. | Не думай, что твоя продажность и жадность неизвестна мне, инспектор. |
| The utter mind-blowing avarice of it! | Что за невероятная жадность! |
| The paradox of capitalism is that it converts avarice, greed, and envy into virtues. | Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели. |
| The World Trade Organization has assisted transnational corporations with global economic opportunities but has not inculcated in them responsibilities for the environment, as we are witnessing cut-throat competition and corporate avarice undermining the whole process of sustainable development. | Всемирная торговая организация помогает транснациональным корпорациям глобальными экономическими возможностями, но не возлагает на них обязательств в отношении окружающей среды в момент, когда мы наблюдаем, как ожесточенная конкуренция и корпоративная алчность подрывают весь процесс устойчивого развития. |
| Avarice... hanging, self-destruction. | Алчность, повешение,... самоуничтожение. |
| She ended up here all alone... with her avarice. | Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью. |
| Yes, but you would be rich beyond the dreams of avarice. | Да, но вы станете сказочно богаты. |
| Aesop's Fable warns us against avarice. | Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |
| He's been bludgeoned by years of greed and avarice. | Его убивали годы жадности и алчности. |
| Renewable and non-renewable natural resources were being depleted and production and consumption systems were built on waste and avarice. | Возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы истощаются, а системы производства и потребления построены на расточительстве и алчности. |
| People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. | Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности. |
| Because of his avarice... and betrayal of the Emperor's trust... Pier Della Vigna was disgraced, blinded and imprisoned. | По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму. |
| Have you been guilty of avarice? | Виновен ли ты в грехе скупости? |
| And will the Medici repent, abandon their avarice and usury? | Раскаются ли Медичи? Отрекутся ли от стяжательства и ростовщичества? |
| Owing to your avarice, neither you nor your children lead a good life. | Из-за алчности ни вы, ни дети ваши, не сможете жить хорошо. |
| My life is limited like a battery's charge, like the avarice of the first Christians. | Моя жизнь узка, как Фермопилы, мала, как скупость первых христиан. |
| I ask to see some emotion for this man's death and you show me only greed and avarice! | Я просил увидеть какое-нибудь чувство... по поводу этой смерти... а ты показал мне жадность и корысть. |
| Yet avarice is numbered among the sins, and stupidity omitted. | Вот почему жадность - это грех, а тупость нет? |