Предложение |
Перевод |
I think that one of the problems that this body faces in terms of relevance is that its working methods are somewhat arcane and antique in some respects. |
Я думаю, что одной из проблем, с которыми сталкивается этот орган с точки зрения значимости, является то обстоятельство, что его методы работы носят кое в каких отношениях несколько загадочный и устарелый характер. |
It felt like discovering a new arcane world. |
Было такое чувство, как будто я открыл новый континент. |
The cellars of the Cinque Terre are arcane areas, closely linked to the traditions of their people, culturally reluctant to open outwards. |
Подвалах Пять Земель являются тайной областях, тесно связанный с традициями своего народа, культурно хотят открываться наружу. |
We have even managed to make the study of literature arcane. |
Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным. |
In the arcane world of international financial diplomacy, these subtle shifts in terminology matter. |
В загадочном мире международной финансовой дипломатии подобные тонкие изменения терминологии играют большую роль. |
More surprisingly, the negotiations broke down over arcane details of financial regulation. |
Что более удивительно, переговоры разладились из-за каких-то тайных подробностей финансового регулирования. |
Their only refuge is the argument that Article 1, Section 2 is not arcane. |
А их единственная зацепка в том, что Статья 1, Раздел 2 - не архаичен. |
The four arcane abilities... of the one known as The Key. |
Четыре тайные способности... одной, известной как Ключ. |
Doubtless the good surgeon will enjoy... prodding and poking us with his arcane machinery. |
Бесспорно хорошему врачу Будет приятно... тыкать и колоть нас своей загадочной техникой. |
It's an ancient cult that required a certain number of human sacrifices to realize a series of arcane invocations. |
Это древний культ, требующий определенного количества человеческих жертвоприношений, чтобы реализовать ряд тайных заклинаний. |
I'm wresting arcane energies from the very fabric of the universe. |
А я выхватываю тайную энергию из самой ткани вселенной. |
An arcane medical procedure performed by savages upon those possessed of evil spirits. |
Загадочная медицинская процедура, производимая дикарями над одержимыми дьяволом. |
Next to Berlin, New York's the mecca for arcane weaponry. |
После Берлина Нью-Йорк - мекка тайного оружия. |
I doubt he would offer you $500,000 for some arcane religious texts. |
Сомневаюсь, что он предложил бы Вам полмиллиона долларов за какие-то мудреные религиозные тексты. |
To those unfamiliar with the arcane workings of this chamber, this state of affairs is neither understandable nor acceptable. |
Для тех, кто незнаком с подспудными механизмами этого зала, такое положение дел не является ни понятным, ни приемлемым. |
And this is due to a complicated, rather arcane, system of linkages and blockades. |
И это обусловлено сложной, хитроумной системой увязок и блокировок. |
But I think that is a somewhat arcane and circuitous argument. |
Но мне думается, что это несколько мудрёный и окольный аргумент. |