Предложение |
Перевод |
We cannot vacillate on principles since they are essential to our security as small States. |
Мы не можем поступаться принципами, поскольку они имеют крайне важное значение для нашей безопасности как малых государств. |
We cannot vacillate as we seek a fair balance between intellectual property and the universal right to health. |
Мы не должны колебаться в наших поисках справедливого равновесия между правами интеллектуальной собственности и всеобщим правом на здоровье. |
For a month now, as the world has continued to watch and as the international community has continued to vacillate, Israel has besieged and ravaged Lebanon, creating a humanitarian and environmental disaster and shattering our infrastructure and economy. |
Вот уже месяц, как Израиль осаждает и опустошает Ливан, вызывая гуманитарную и экологическую катастрофу и разрушая нашу инфраструктуру и нашу экономику, пока мир наблюдает за происходящим, а международное сообщество продолжает колебаться. |
It's okay to vacillate a little. |
Проявлять нерешительность это нормально. |
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? |
Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение? |
Although the number of replies continues to vacillate around little less than half the United Nations membership, the returns cover the bulk of the international arms trade in the seven categories of weapons to which I referred. |
Хотя число ответов сторон составляет чуть менее половины числа членов Организации Объединенных Наций, ответы покрывают большую часть объема международной торговли оружием по семи категориям вооружений, на которые я ссылался. |
And every day I would vacillate between... |
И каждый день я колебалась между |
With anemic growth, unemployment stuck between 9% and 10% for more than 20 years, and immigrant ghettos that vacillate between lawlessness and despair, France is indeed one of the sick men of Europe. |
Уровень безработицы установился на уровне между 9% и 10% в течение более 20 лет, и иммигрантские поселения, которые существуют на грани незаконности и отчаяния, что делает Францию больной частью Европы. |
Monique when you say "you tank taste like whisky when you kiss me" sounded affected to me, too broad watch think more about what the lyrics are trying to con vacillate |
Моник, когда ты поешь: "твой поцелуй на вкус как виски" эта строчка звучит немного фальшиво на мой взгляд, слишком по-бродвейски. |