Предложение |
Перевод |
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square. |
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади. |
You're a mighty taciturn ghost, aren't you? |
Вы, должно быть, очень молчаливый призрак, не так ли? |
It's always "taciturn." |
Всегда "неразговорчивый". |
He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous. |
Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать. |
He vanishes for weeks on end, he is more and more taciturn. |
Он исчезает к концу недели, становится все больше молчаливым. |
I once knew a boy like you, never said a word, very taciturn. |
Когда-то я знал мальчика, похожего на вас, очень молчаливого. |
That man was taciturn but a very hard worker. |
Тот мужчина был неразговорчив но зато очень хороший работник. |
They were quite a taciturn couple, Maurice and Ruth. |
Они были довольно замкнутой парой, Морис и Рут. |
He's actually... believe it or not... somewhat taciturn. |
Он вообще-то... хотите верьте, хотите нет, весьма неразговорчивая личность. |
Who knows why this gentleman is so taciturn? |
Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
He seemed so solid when I met him, even taciturn, now he's a bundle of nerves. |
Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов. |
We think you're taciturn, unenthusiastic... and we're bothered. |
Вы стали замкнуты, мрачны... Нас это очень беспокоит. |
She can be extremely taciturn. |
Она может быть очень неразговорчивой. |
So taciturn all of a sudden. |
Что за скромность такая? |
Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their omices. |
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах! |
Regrettably, the Security Council and those who freely wield influence there have been outrageously and predictably taciturn in their reactions. |
Вызывает сожаление и возмущение тот факт, что Совет Безопасности и те, кто свободно пользуются влиянием в нем, сдержанны в своей реакции, что не явилось неожиданностью. |
I'm depressed, and taciturn in the mornings. |
По утрам я чувствую себя ужасно. |
It's an social taciturn disposition unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room. |
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество. |
Is there a guilt of the noble wood or is it a miracle in the taciturn semidarkness of cellars? |
Есть ли в том вина благородного дерева или в молчаливом полумраке погребов вершится чудо? |