Предложение |
Перевод |
In the past, the law has been extremely reticent about intervening with regard to domestic violence. |
В прошлом закон проявлял крайнюю сдержанность в отношении бытового насилия. |
In the Case concerning East Timor, the International Court was even more reticent. |
В деле о Восточном Тиморе Международный Суд проявил еще большую сдержанность. |
The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone. |
Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек. |
Governments were naturally reticent in view of the financial implications involved. |
Правительство, естественно, неохотно на это идут, учитывая вытекающие из этого финансовые последствия. |
The Special Rapporteur was concerned at the reticent approach to the rule of law. |
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в отношении сдержанного подхода к применению принципа господства права. |
Sanctions should be considered for all reticent parties. |
Следует предусмотреть введение санкций в отношении всех колеблющихся сторон. |
Varyags were in an armor, are reticent and terrible on a kind. |
Варяги были в доспехах, неразговорчивы и страшны на вид. |
When asked whether America was prepared to become the world's second-largest economy, they were reticent. |
Когда их спросили, готова ли Америка стать второй по величине экономикой в мире, они сдержанно промолчали. |
Many women also remain reticent to speak in public, particularly if they are illiterate. |
Многие женщины испытывают стеснение при выступлениях на публике, особенно в тех случаях, если они неграмотны. |
I know my husband was reticent about children. |
Я знала, что мой муж сдержан по отношению к детям. |
It's uncharacteristic of you to be so reticent about a subject so sensational. |
Нет. Что скажешь, Кар? Непохоже, чтобы ты был таким молчаливым, когда речь идет о такой сенсации. |
You seem reticent, Sir Robin. |
Вы кажетесь сдержанным, сэр Робин. |
Maybe you were just reticent, and then you had this little mid-life crisis and got bold. |
Может ты был просто сдержанным, а затем у тебя приключился этот кризис среднего возраста и ты осмелел. |
She had become very quiet and reticent, even reclusive. |
Она стала очень тихой и молчаливой, даже замкнутой. |
Nevertheless, lawyers are reticent about having recourse to those legal provisions. |
Вместе с тем применение этих положений закона используется адвокатами недостаточно широко. |
But he's been strangely reticent to name his sponsors. |
Но он был удивительно скрытен в отношение имен своих спонсоров. |
We have a shot, but the party, they're reticent. |
У нас есть шанс, но партия, они сдержаны. |
I was a little reticent to come over and talk to you. |
Меня немного напрягало подойти и заговорить с тобой. |
And I know that Peter is reticent as well. |
И я также знаю, что Питер что-то скрывает. |
New Zealanders, like others, can be reticent about discussing them. |
Как и жители других стран, новозеландцы не склонны открыто обсуждать их. |