Recalcitrance - Непокорность

Прослушать
recalcitrance

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для GRE
Предложение Перевод
The recalcitrance of certain parties and their attempts to preserve the status quo are clear indications of the existing difficulties threatening the peace process. Упорство некоторых сторон и предпринимаемые ими попытки сохранить нынешний статус-кво являются наглядным подтверждением существующих трудностей, которые ставят под угрозу мирный процесс.
In this context, some ECOWAS heads of State expressed the view that the recalcitrance of the Liberian parties was due, in part, to a lack of harmony that States members of ECOWAS have shown in their policies towards Liberia. В этом контексте некоторые главы государств - членов ЭКОВАС высказали мнение о том, что упорство либерийских сторон частично объясняется отсутствием согласия, которое продемонстрировали государства - члены ЭКОВАС в рамках своей политики в отношении Либерии.
The energy and effort expended by the international community must not encounter a wall of recalcitrance and obstinacy. Энергия и усилия международного сообщества не должны разбиваться о стену неуступчивости и непримиримости.
States, collectively and individually, have assisted the International Tribunal in the face of recalcitrance by other States in the former Yugoslavia, acting through multinational armed bodies to force compliance with the International Tribunal. Государства, коллективно и индивидуально, оказывают содействие Международному трибуналу в условиях неуступчивости со стороны других государств на территории бывшей Югославии, действуя через многонациональные вооруженные силы для обеспечения выполнения распоряжений Международного трибунала.
We are, however, dismayed by the continuing recalcitrance of Indonesia and the frustrating inability of the United Nations, particularly the Security Council, to impose its collective will, which essentially rebukes Indonesia's invasion and occupation of East Timor. Нас, однако, огорчает продолжающееся упорство Индонезии и разочаровывающая неспособность Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, обеспечить осуществление коллективной воли, которая по существу осуждает вторжение Индонезии в Восточный Тимор и оккупацию его территории.
All concerned must reconsider their recalcitrance and cooperate fully with the Tribunal. Все заинтересованные стороны должны пересмотреть свои позиции упорного неподчинения и начать в полной мере сотрудничать с Трибуналом.
Such intractable recalcitrance cannot and should not be tolerated by the international community and thus deserves to be condemned. Международное сообщество не может и не должно мириться с таким упорным, заслуживающим осуждения, нежеланием сотрудничать.
In Angola, the recalcitrance of the UNITA leadership continues to unravel the gains that had been made in the search for peace. В Анголе непреклонность руководства УНИТА продолжает подрывать прогресс, достигнутый в процессе поиска мира.
The world is still haunted by recalcitrance of varying magnitudes. Планета все еще охвачена междоусобицами различных масштабов.
Don't let your recalcitrance take any more lives. Не дай своему упрямству забрать еще жизни.
And we watched with hope when the General Assembly took important steps in calling for a serious United Nations investigation of the events in Jenin despite Israel's recalcitrance. Мы также с надеждой следили за тем, как Генеральная Ассамблея, несмотря на противодействие Израиля, предпринимала важные шаги, призывая Организацию Объединенных Наций к проведению серьезного расследования событий в Дженине.
The action of the United States had no legal justification and was simply a case of recalcitrance in the face of recognized rules of international law. Акция, предпринятая Соединенными Штатами, не имеет под собой никакой правовой основы и является просто одним из примеров неподчинения признанным нормам международного права.
And Secretary of State James Baker used it to overcome the recalcitrance of Israeli Prime Minister Yitzhak Shamir during the 1991 Madrid Peace Conference. А госсекретарь Джеймс Бейкер использовал их, чтобы справиться с упрямством премьер-министра Израиля Ицхака Шамира во время Мадридской мирной конференции 1991 года.
In spite of considerable pessimism engendered by the continued recalcitrance of some key actors in the Ivorian political drama, it is however discernible that the peace process is under way, albeit sluggishly. Несмотря на значительный пессимизм, вызванный сохраняющимся упорством ряда основных участников ивуарийского политического процесса, тем не менее можно видеть, что мирный процесс идет, хотя и медленными темпами.
The 1969 Act of Free Choice was carried out on the basis of the New York Agreement of 1962 as a solution to the conflict between Indonesia and the Netherlands arising out of the latter's recalcitrance to return West Papua to the former. Акт свободного выбора был осуществлен в 1969 году на основе Нью-Йоркского соглашения 1962 года в рамках урегулирования конфликта между Индонезией и Нидерландами в связи с упорным нежеланием Нидерландов возвратить Западное Папуа Индонезии.
Recalcitrance on behalf of national authorities has a palpable effect on the efficiency of trials. Несговорчивость национальных властей ощутимым образом отражается на эффективности судебных процессов.
But, we also believe that entry into force of the CTBT should not be unduly delayed because of the recalcitrance of any individual State that might be tempted for essentially mischievous reasons to obstruct the will of a larger number of States. Однако мы также считаем, что вступление в силу ДВЗИ не должно чрезмерно затягиваться ввиду упорства любого отдельного государства, которое, руководствуясь главным образом недобрыми намерениями, замышляет воспрепятствовать волеизъявлению большинства государств.
The recalcitrance of the holdouts against the consensus - a direct challenge to Trichet's leadership - gave the ECB president little alternative. Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.

Комментарии