Предложение |
Перевод |
His ostentation and extravagance were deeply un-Prussian. |
Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими. |
This means fighting over unexplored seas, with the ostentation of savage wars. |
Это значит борьба за неиследованными морями, с выпячиванием свирепости войн. |
There is no ostentation in appropriate proportion, only in vulgar ornaments and excess trim. |
Показная роскошь не в самом дереве, а только в вульгарных украшениях и избытке мишуры. |
We are not very showy, we do not like ostentation. |
Мы не любим выставляться на показ, мы не хвастливы. |
And ostentation isn't the objective of prayer |
И показуха не является смыслом молитвы. |
I don't really care for this kind of ostentation, but Cho likes what you're cooking. |
Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите. |
It's like dying in Naples or Sevilla, with the ostentation of miserable deaths. |
Это тоже самое, что смерть в Неаполе или Севильи, с показными объявлениями, что смерти произошли в следствии несчастных случаев. |
It generates luxury, ostentation and waste for the few while millions die of hunger worldwide. |
Он генерирует роскошь и показуху и расточительство немногих, в то время как во всем мире миллионы людей умирают от голода. |
Presented with great ostentation atop a display of all the previous victims. |
Представлен с величайшим почестями, на самом верху, над остальными жертвами. |
From the bohemian backstreets of Beyoglu to the pumping ostentation of Ortakoy or Etiler, Istanbul really does boast one of the most engaging and vibrant scenes in the region. |
От богемских backstreets Beyoglu к нагнетая ostentation Ortakoy или Etiler, Стамбул действительно похваляется одно из включать и живые мест в зоне. |
And ostentation of despised arms? |
Явился ты, мальчишка неразумный, |
Ostentation is not something that I'm accustomed to. |
Я не привык к хвастовству. |
Statistics Finland's job orientation system is comprised of general orientation and introduction of the employing statistics department. |
Система поддержки новых сотрудников Статистического управления Финляндии включает в себя программу общего информирования и ознакомление с деятельностью статистического департамента-работодателя. |
Explanatory summary: The provisions on the orientation of packages should also apply to overpacks with orientation arrows. |
Существо предложения: Требования, касающиеся положения упаковок, должны применяться также и к транспортным пакетам с маркировкой в виде стрелок, указывающих положение. |
The new orientation which encouraged the use of existing mechanisms was a welcome change. |
В этой связи следует отметить, что прослеживается применение нового подхода, который ориентируется на использование существующих методов, что представляет собой позитивное изменение. |
Table 2 illustrates differences in the orientation of aid for education. |
Данные таблицы 2 свидетельствуют о том, что помощь на цели образования имеет различную направленность. |
Intellectual property regimes should have an explicit human rights and ethical orientation. |
Режимы интеллектуальной собственности должны иметь четкую ориентацию на обеспечение прав человека и соблюдение этических норм. |
Its practical orientation was particularly welcome. |
С особым удовлетворением была отмечена его ориентация на вопросы практического характера. |
Countries of destination should implement orientation programmes for migrant workers which should be available immediately upon arrival. |
Странам назначения следует осуществлять программы ориентации трудящихся-мигрантов, которые были бы доступны им сразу же после прибытия в ту или иную страну. |
All entry-level Professional staff will participate in an enhanced orientation programme at Headquarters. |
На начальном уровне сотрудники категории специалистов примут участие в деятельности, осуществляемой в рамках расширенной программы профессиональной ориентации в Центральных учреждениях. |