| Предложение | Перевод |
| His ostentation and extravagance were deeply un-Prussian. | Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими. |
| This means fighting over unexplored seas, with the ostentation of savage wars. | Это значит борьба за неиследованными морями, с выпячиванием свирепости войн. |
| There is no ostentation in appropriate proportion, only in vulgar ornaments and excess trim. | Показная роскошь не в самом дереве, а только в вульгарных украшениях и избытке мишуры. |
| We are not very showy, we do not like ostentation. | Мы не любим выставляться на показ, мы не хвастливы. |
| And ostentation isn't the objective of prayer | И показуха не является смыслом молитвы. |
| I don't really care for this kind of ostentation, but Cho likes what you're cooking. | Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите. |
| It's like dying in Naples or Sevilla, with the ostentation of miserable deaths. | Это тоже самое, что смерть в Неаполе или Севильи, с показными объявлениями, что смерти произошли в следствии несчастных случаев. |
| It generates luxury, ostentation and waste for the few while millions die of hunger worldwide. | Он генерирует роскошь и показуху и расточительство немногих, в то время как во всем мире миллионы людей умирают от голода. |
| Presented with great ostentation atop a display of all the previous victims. | Представлен с величайшим почестями, на самом верху, над остальными жертвами. |
| From the bohemian backstreets of Beyoglu to the pumping ostentation of Ortakoy or Etiler, Istanbul really does boast one of the most engaging and vibrant scenes in the region. | От богемских backstreets Beyoglu к нагнетая ostentation Ortakoy или Etiler, Стамбул действительно похваляется одно из включать и живые мест в зоне. |
| And ostentation of despised arms? | Явился ты, мальчишка неразумный, |
| Ostentation is not something that I'm accustomed to. | Я не привык к хвастовству. |
| Statistics Finland's job orientation system is comprised of general orientation and introduction of the employing statistics department. | Система поддержки новых сотрудников Статистического управления Финляндии включает в себя программу общего информирования и ознакомление с деятельностью статистического департамента-работодателя. |
| Explanatory summary: The provisions on the orientation of packages should also apply to overpacks with orientation arrows. | Существо предложения: Требования, касающиеся положения упаковок, должны применяться также и к транспортным пакетам с маркировкой в виде стрелок, указывающих положение. |
| The new orientation which encouraged the use of existing mechanisms was a welcome change. | В этой связи следует отметить, что прослеживается применение нового подхода, который ориентируется на использование существующих методов, что представляет собой позитивное изменение. |
| Table 2 illustrates differences in the orientation of aid for education. | Данные таблицы 2 свидетельствуют о том, что помощь на цели образования имеет различную направленность. |
| Intellectual property regimes should have an explicit human rights and ethical orientation. | Режимы интеллектуальной собственности должны иметь четкую ориентацию на обеспечение прав человека и соблюдение этических норм. |
| Its practical orientation was particularly welcome. | С особым удовлетворением была отмечена его ориентация на вопросы практического характера. |
| Countries of destination should implement orientation programmes for migrant workers which should be available immediately upon arrival. | Странам назначения следует осуществлять программы ориентации трудящихся-мигрантов, которые были бы доступны им сразу же после прибытия в ту или иную страну. |
| All entry-level Professional staff will participate in an enhanced orientation programme at Headquarters. | На начальном уровне сотрудники категории специалистов примут участие в деятельности, осуществляемой в рамках расширенной программы профессиональной ориентации в Центральных учреждениях. |