| Предложение | Перевод |
| He can have this whole insipid country back. | Он получит всю эту безвкусную страну обратно. |
| F.Y.I... one insipid article does not mean people here like you. | К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям. |
| And Lady Middleton, so cold and insipid. | А леди Мидлтон такая холодная и скучная. |
| Then it's not funny, it's insipid. | В этом нет забавы, это пресно. |
| She's so insipid, Too blond, too milky-white. | Она обескураживающе пресна, слишком светлая, слишком белая... |
| I can't standthat insipid song! | Не могу выдержать эту нудную песню. |
| I do this insipid "Royal Love", I'm back where I started, only with more for them to ridicule me with. | Если я займусь этой бессодержательной "Королевской любовью", я вернусь к тому, с чего начал, только с большим количеством поводов для них, чтобы высмеивать меня. |
| This feeling that everything around the house is dull and insipid... when it never was before... | Это ощущение, что все в доме уныло и скучно... хотя раньше такого не бывало... |
| What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills. | Ты мне обязана, старая корова, платить побольше. |
| But even more objectionable were Moe's insipid comments, a desperate plea for affection, which fell as flat as the hair on my head. | Но еще более нежелательным были пресные комментарии Мо, отчаянная мольба за любовь, которая упала "плоской", как волосы на голове. |
| I look at that show. I think it's insipid. | Видел я это шоу - полная безвкусица. |
| Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight books you devour, let me explain it to you. | Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить. |
| If you're totally sick of listening to other people's insipid lives, Then maybe you can look at it | Если вам надоело слушать разговоры о банальных жизнях других людей, тогда возможно, посмотрев на него, |
| You're telling me I've played this insipid game for a half an hour, and it's not even Luke's daughter? | Ты говоришь, что я полчаса играла в эту безвкусную игру, а это даже не дочка Люка? |
| No, I don't remember, but he was, you know, babbling about some insipid municipal sculpture competition he was hoping to win | Нет, я не помню, но он, Вы знаете, постоянно болтал о безвкусных городских скульптурах... конкурс, на которые он надеялся выиграть. |
| "Insipid" - That's a good word. | "Банальных" - это хорошее слово. |
| That insipid comfort suite. | Эту безвкусную комфортную палату. |
| That insipid senator put me in here. | Эта безвкусная сенатор посадила меня. |
| For seeming a little insipid. | Он бывает немножко придурковат. |
| Today's wine is insipid like water | Сегодня вино безвкусно как вода. |