Inimical - Враждебный

Прослушать
inimical

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для GRE
Предложение Перевод
The pervasive nature of such beliefs is inimical to the advancement of women. Широкая распространенность подобных представлений пагубна для дела улучшения положения женщин.
Pandering to their resistance to change is inimical to the peace process, for they do not want peace. Потворство их сопротивлению переменам вредит мирному процессу, поскольку они не желают мира.
A dualistic structure results, inimical to both efficiency and equity. В результате может возникнуть дуалистическая структура, вредная как в плане эффективности, так и с точки зрения справедливости.
There was nothing more inimical to growth than armed conflict. Ничто не оказывает более пагубного влияния на рост, чем вооруженные конфликты.
The Israeli settlement policy was described as inimical to peace. Проводимая Израилем политика в отношении поселений была представлена в качестве враждебной делу мира.
Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world. Кроме того, г-н Тандон подчеркнул, что существующая глобальная экономическая система не восприимчива к проблематике уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах.
These events had confirmed the validity of Jordan's warnings against allowing a party that was inimical to peace to impose its policy. Эти события подтвердили обоснованность сомнений Иордании, которая выступала против навязывания своей политики стороной, отрицательно относящейся к миру.
The general policy framework encouraged by the IFIs has become inimical to sectors key to sustainable growth and national development. Рамки общей политики, рекомендуемые МФУ, стали противоречить интересам секторов, имеющих особое значение для устойчивого роста и национального развития.
A number of elements in the global economic system were inimical to their interests and must be addressed. Ряд элементов глобальной экономической системы наносит ущерб их интересам; требуется вести поиск решения этой проблемы.
This is inimical to the credibility and legitimacy of the Council. Это наносит ущерб авторитету и законности Совета.
Such training should also be targeted on the media, since attitudes inimical to racial harmony were evident in some newspapers and periodicals. Такая подготовка должна быть нацелена на средства массовой информации, поскольку некоторые из периодических изданий проявляют враждебное отношение к расовой гармонии.
I need hardly recall the fundamentals of Israeli policy that are inimical to peace. Не думаю, что необходимо напоминать об основах враждебной миру политики Израиля.
It is typical of legislations whose underlying philosophy is inimical to dual and multiple nationality. Оно типично для законодательств, основополагающие принципы которых не приемлют двойного или множественного гражданства.
Such reform would be inimical to the efficacy of the United Nations. Такая реформа нанесет вред эффективности Организации Объединенных Наций.
Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country. Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны.
The European Union was confident that the Secretary-General would avoid espousing theories that interpreted multilateral rules as inimical to development. Европейский союз выражает уверенность в том, что Генеральный секретарь будет избегать поддерживать теории, толкующие многосторонние правила как не способствующие развитию.
Excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. ЗЗ. Чрезмерные военные расходы и их последствия резко противоречат целям развития.
My delegation shares the view expressed in the report that excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. Моя делегация разделяет мнение, нашедшее свое отражение в докладе, о том, что чрезмерные военные расходы и их последствия чрезвычайно неблагоприятно сказываются на достижении целей развития.
The reasons for the current situation were largely found in an external economic environment inimical to the growth prospects of most countries. Причиной нынешнего положения являются прежде всего неблагоприятные для перспектив экономического роста большинства стран внешние экономические условия.

Комментарии