Предложение |
Перевод |
That is part of our idiosyncrasy and is what makes us who we are. |
Это часть нашего национального характера, то, что делает нас такими, какие мы есть. |
The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. |
Культурное богатство моей страны и отличительные особенности моего народа отражают также культурное наследие африканских народов. |
Furthermore, the proposals made so far on this issue are sadly inadequate, and many suggest the creation of a new form of idiosyncrasy. |
Кроме того, предложения, высказывавшиеся до сих пор по этому вопросу, к сожалению, неадекватны, и многие предлагают создать своего рода новую форму идиосинкразии. |
At first I thought it was this charming idiosyncrasy, a sort of Audrey Hepburn in Breakfast At Tiffany's. |
Сначала это казалась мне очаровательным, как Одри Хепберн в "Завтраке у Тиффани". |
ls this another cultural idiosyncrasy? |
Еще одна культурная особенность? |
Memories travel through our bodies and minds, and their shapes shift inside the prism of our idiosyncrasy and personality to resurge in the shape of a composition or some other form of expression. |
Воспоминания проходят по нашему телу и разуму, а их оттенки - сквозь призму пристрастий и собственной личности, возрождаясь уже как композиция или выражаясь в другой форме. |
Drilled in idiom... idiosyncrasy and... ideology. |
Они учили идиомы, особенности речи американцев... и идеологию. |
Nor is this any idiosyncrasy of the WTO but extends to the practices under regional trade agreements. |
Равным образом это никакая не идиосинкразия ВТО, а лишь развитие практики региональных торговых соглашений. |
The hosts of the "house" have to "tune to" the client, sometimes to the prejudice of their own idiosyncrasy, customs, lifestyle. |
Нынешний лидер Коста-Рики Абель Пачеко не скрывает, что иногда советуется с ним перед принятием ответственных решений. "Тикос" не сомневаются, что Оскар Ариас еще не сказал своего последнего слова в активной политике - как национальной, так и международной. |
I-Isn't hypochondria a common idiosyncrasy of Jewish people? |
Разве не все евреи страдают ипохондрией? |
The Constitution explicitly prohibited all types of discrimination based on origin, social or material status, membership in an ethnic, racial or regional group, education, language, religion, idiosyncrasy or place of residence. |
Полностью запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, принадлежности к той или иной этнической группе, по признаку расы или места проживания, уровня образования, языка, вероисповедания и культурной самобытности. |
The CIS Convention also contained a number of provisions which reflected national or regional idiosyncrasies. |
Кроме того, в Конвенции СНГ содержится несколько положений, отражающих национальные или местные особенности. |
The adviser may value international comparability; the host, national idiosyncrasies and so on. |
Консультант может заботиться о международной сопоставимости, а принимающая сторона - о национальных особенностях и т.д. |
Each geographical region has its own characteristics and idiosyncrasies. |
Каждый географический регион имеет свои собственные характеристики и особенности. |
Even respecting the idiosyncrasies of each context, there is still sufficient common ground for more precision in the agreements. |
Даже касательно активного неприятия каждого контекста, всё же существует достаточно общих интересов для большей определённости соглашений. |
We understand this part of the world - its culture, idiosyncrasies, challenges and special opportunities. |
Мы понимаем эту часть мира - культуру, индивидуальные особенности, сложности и возможности. |
South Africa is also of the view that the establishment of confidence-building measures must take into account regional idiosyncrasies. |
Южная Африка также считает, что при разработке мер укрепления доверия необходимо принимать во внимание региональные особенности. |
We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot... |
Мы делаем колодки для всех наших клиентов, с учетом любых особенностей стопы... |