Предложение |
Перевод |
The high rate of illiteracy and the generally low levels of education among women, their lack of political power and their diffidence about asserting themselves made implementation difficult. |
Высокий уровень неграмотности и в целом низкий уровень образования женщин, отсутствие у них политической власти и их неуверенность в самих себе затрудняют фактическое осуществление их прав. |
Though applications have always been called from all citizens of the country, for various reasons, including diffidence caused by previous language policies, very few Tamils have joined in the recent past. |
Хотя заявления о поступлении на службу всегда принимались от всех граждан страны, по различным причинам, включая неуверенность в себе, вызванную предыдущей политикой в области языков, в недавнем прошлом очень мало тамилов поступили на службу. |
The sartorial diffidence, the general demeanour of Miss Price may be ascribed to the... oceanic origins of her fortune. |
Скромность в одежде, общее поведение мисс Прайс могут быть приписаны... океаническому происхождению её состояния. |
There are 130,000 Bangladeshi workers in Kuwait, including 7,000-10,000 domestic workers who are "appreciated for their diffidence" and because, like the Kuwaitis, they are Muslims. |
В Кувейте насчитывается 130000 работников из Бангладеш, из которых от 7000 до 10000 составляет домашняя прислуга, "ценимая за свою скромность" и в качестве единоверцев. |
Only disinterest in certain regions, diffidence among allies and friendly States and political trade-offs in the United Nations can provide an explanation. |
Это можно объяснить лишь отсутствием интереса к некоторым регионам, недоверием к союзникам и дружественным государствам, а также политическими сделками в Организации Объединенных Наций. |
However, the poor often had a sense of diffidence or fear, born from living under the domination of the rich, with associated economic insecurity. |
Однако неимущие часто испытывают чувства неуверенности или страха, порождаемые господством богатых и связанные с их ненадежным экономическим положением. |
He was aware that France had made a declaration of non-applicability in relation to article 27 of the Covenant, and so it was with some diffidence that he raised the issue of the rights of minorities. |
Насколько ему известно, Франция сделала заявление о неприменимости статьи 27 Пакта, и поэтому он с некоторой неуверенностью поднимает вопрос о правах меньшинств. |
We have voted against this draft resolution, and we have done so with a certain degree of diffidence, because the text of this draft includes a number of very important and valuable concepts. |
Мы проголосовали против этого проекта резолюции, но сделали это несколько нерешительно, поскольку в текст данного проекта резолюции включен целый ряд весьма важных и ценных концепций. |
Sport is meant to foster social cohesion, bring different cultures together in a celebration of healthy competition, and overcome the diffidence and contempt that all too often divide countries and communities in the political and social arenas. |
Спорт должен служить укреплению социальной сплоченности, собирать вместе разные культуры на празднике здорового соревнования, преодолевать недоверие и тревогу, которые слишком часто разделяют страны и общины в политической и социальной сферах. |
They all manage to deflect criticism as on an oilskin made of a curious mixture of diffidence and dogmatism. |
Все они умудряются отклонять критику, как любопытную смесь неуверенности и догматизма. |
The legislative system which has been established in Estonia to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens instils in these people a sense of diffidence, anxiety for what the future holds, and a constant fear of being deported from Estonia. |
З. Созданная в Эстонии законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, тревоги за свою судьбу, постоянную боязнь быть депортированными за пределы Эстонии. |
Moves to launch community policing had thus met with diffidence. |
По этой причине усилия по привлечению населения к охране общественного порядка были встречены с недоверием. |
That trans-generational perspective which is the foundation of the concept of common heritage is today no longer looked upon with diffidence. |
Сейчас на эту прошедшую через поколения идею, которая легла в основу концепции общего наследия, больше не смотрят с недоверием. |
It will not change by magical fiat the old thinking of some and the diffidence of others. |
Она не может мгновенно, как в сказке, изменить старое мышление одних и устранить сомнения других. |
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. |
Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
The high rate of illiteracy and the generally low levels of education among women, their lack of political power and their diffidence about asserting themselves made implementation difficult. |
В целом отмечается недостаточная осведомленность о Конвенции, а отсутствие четкого юридического определения дискриминации и наказаний за дискриминацию затрудняет толкование на местном уровне действующих положений. |
I and my musicians only feel diffidence for each other |
Любовь, которая, как видите, ныне потеряна. |
"The English government follows the U.S. Initiative..." "... with extreme diffidence." |
Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов . |
Of being out of it, whether because of diffidence or shyness. |
неучастия, вследствие робости или стыдливости. |