Предложение |
Перевод |
I've got a handicap, quite a conspicuous one. |
У меня есть недостаток, довольно заметный. |
If no special measures are taken, the result will be a conspicuous increase in the number of uneducated people, particularly among women. |
В том случае, если не будут приняты специальные меры, произойдет заметный рост числа необразованных людей, особенно среди женщин. |
Solely its conspicuous manifestation on the public highway may be prosecuted. |
Преследование может иметь место только в связи с его откровенными проявлениями в общественных местах. |
It is a bit too conspicuous to wear outside. |
Да оно слишком броское, чтобы ходить с ним по улице... |
Of particular concern is women's continued conspicuous absence from formal peace processes. |
Особое беспокойство вызывает то обстоятельство, что женщины по-прежнему совершенно не принимают участия в мирных процессах. |
We had another conspicuous failure this year in the Conference on Disarmament. |
Этот год был свидетелем еще одной крупной неудачи - в работе Конференции по разоружению. |
Change and transition are today among the most conspicuous characteristics in all countries and regions, in fact of the entire global community. |
На практике изменения и переход к новой экономике являются сегодня самыми показательными характеристиками стран и регионов и всего глобального сообщества. |
The rest of the pipe forms very conspicuous heaps in streets and in warehouse premises, awaiting installation. |
Остальные трубы в ожидании их установки сложены весьма большими грудами на улицах и складах. |
This is morally outrageous in an era of abundance and conspicuous consumption. |
Морально это недопустимо в эпоху изобилия и чрезмерного потребления. |
The only ethnic group that is traditionally socially and culturally conspicuous is the Roma. |
Единственной этнической группой, которая традиционно выделяется в социальном и культурном отношении, являются рома. |
But in addition, the Conference on Disarmament is not conspicuous for rapidity in its negotiations. |
Помимо этого, Конференция по разоружению не отличается оперативностью проведения своих переговоров. |
A sign of how limited racial prejudice is, is the conspicuous number of racially mixed families. |
Ярким примером практически полного отсутствия расовых предрассудков является значительное число смешанных браков. |
The present configuration contains many conspicuous anomalies and inequities which constitute powerful arguments for reform. |
В существующей системе содержится множество явных парадоксов и несоответствий, которые обусловливают мощные аргументы в пользу реформы. |
The case of anti-personnel landmines is conspicuous by the absence of such consensus. |
Случай с противопехотными наземными минами отличается отсутствием такого консенсуса. |
First, the conspicuous lack of a response by the north Korean Government until five days after the incident belies the truth of their statement. |
Во-первых, бросающееся в глаза отсутствие реакции правительства Северной Кореи в течение пяти дней после инцидента разоблачает ложность его заявления. |
The General Assembly, being the only plenary organ of the United Nations, is the most conspicuous. |
Будучи единственным пленарным органом Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея является наиболее заметным ее органом. |
The medical aspects of peacekeeping operations are probably the most conspicuous point with which the issue of HIV is tangibly connected. |
Медицинские аспекты миротворческих операций являются, возможно, самыми очевидными аспектами, с которым неразрывно связан вопрос ВИЧ. |
Also conspicuous is the draft resolution's lack of reference to horizontal and vertical proliferation and nuclear disarmament. |
Кроме того, в этом проекте резолюции бросается в глаза отсутствие упоминания о горизонтальном и вертикальном распространении, а также о ядерном разоружении. |
The defamation of Islam was the most conspicuous demonstration of contemporary racism and intolerance. |
Диффамация ислама является наиболее заметным проявлением современного расизма и нетерпимости. |
They are conspicuous both in their extent and in their characteristics. |
Эти акты отличаются и своими масштабами, и своим характером. |