Belligerent - Воюющая сторона

Прослушать
belligerent

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate Топ 100 слов для GRE
Словосочетание Перевод
the belligerents государства, находящиеся в состоянии войны
The UN tried to set up a meeting where the belligerents could discuss an exchange of prisoners. ООН пыталась организовать встречу, на которой воюющие стороны могли бы договориться об обмене военнопленными.
two belligerents states два воюющих государства
belligerent powers воюющие державы
accessory belligerent второстепенная воюющая сторона
belligerent rights права воюющих сторон
to speak in a belligerent tone говорить в угрожающем тоне
Предложение Перевод
A belligerent who has established a lawful blockade is entitled to enforce that blockade on the high seas. Воюющая сторона, которая установила законную блокаду, вправе обеспечивать соблюдение этой блокады в открытом море.
Third State involvement entailed peacemaking and humanitarian functions rather than belligerent action. Участие третьих государств было сопряжено с выполнением миротворческих и гуманитарных функций, а не с осуществлением военных действий враждебного характера.
First, each belligerent State laid its mines in a different way. Во-первых, каждое воюющее государство закладывало мины своим отличным от других способов.
This new attack provides further confirmation of Israel's belligerent character and highlights its violations of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Это новое нападение является очередным подтверждением агрессивной позиции Израиля и четко свидетельствует о нарушении им суверенитета и территориальной целостности Ливана.
One of the universally recognized practices is that a belligerent party takes the initiative to terminate belligerency. Одним из повсеместно признанных методов является метод, при котором одна из противоборствующих сторон бёрет на себя инициативу прекратить противоборство.
It had even assumed a belligerent posture towards Pakistan. Она даже заняла воинствующую позицию по отношению к Пакистану.
That statement demands that "the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity". В этом заявлении содержится требование о том, чтобы "правительство Эритреи безоговорочно и незамедлительно вывело свои войска с эфиопской территории и прекратило свои провокационные и агрессивные действия".
The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. Мотивы этих угроз и воинственных заявлений и дальнейшей опасной эскалации и стягивания войск, к которым прибегает Индия, очевидны.
There is no single rule of international law that specifically states that a belligerent occupant is responsible for the civil administration of an occupied territory. В международном праве нет какой-либо единой нормы, в которой было бы конкретно указано, что воюющее оккупирующее государство несет ответственность за осуществление гражданской администрации на оккупированной территории.
The Government of Burundi denies harbouring any belligerent intentions against its sister country, the United Republic of Tanzania. Правительство Бурунди не вынашивает какого бы то ни было агрессивного плана в отношении братской республики Танзании.
The belligerent relations between the parties to the Armistice Agreement continue unchanged. Состояние войны между сторонами Соглашения о перемирии остается неизменным.
Since then a nervous world has watched the belligerent atom during some 2,000 nuclear-weapons tests and a nuclear armaments race. С тех пор мир напряженно наблюдает за воинствующим атомом в процессе проведения около 2000 испытаний ядерного оружия и в ходе гонки ядерных вооружений.
The Government, the rebel groups and the Governments of the belligerent countries must demonstrate that they also desire it. Правительство, повстанческие группы и правительства участвующих в военных действиях государств должны показать, что они также желают мира.
It is incumbent upon all parties to bring a halt to these hostile and belligerent activities. Все стороны обязаны прекратить эти враждебные боевые действия.
As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. В силу этого репрессалии враждующих сторон в отношении мирного населения и основные права людей представляют собой абсолютно несовместимые правовые концепции.
And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule. И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления.
They have incited belligerent groups to pursue subversive and destabilizing wars. Они подстрекают враждующие группировки на продолжение подрывных и дестабилизирующих войн.
It cannot shirk its responsibilities or adopt threatening, belligerent stances towards neighbouring peoples. Оно не может уклоняться от выполнения своих обязательств или занимать угрожающую, воинственную позицию по отношению к соседним народам.
Territory coming under the control of a belligerent occupant does not thereby become its sovereign territory. Территория, подпадающая под контроль военного оккупанта, в силу этого не становится суверенной территорией последнего.
Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. Украина исходит из того, что достижение мира в регионе зависит, в первую очередь, от самих конфликтующих сторон.

Комментарии