Предложение |
Перевод |
It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. |
Он призван не только улучшить жизнь отдельных людей, но и предоставить им возможность всесторонне участвовать в жизни общества. |
It underlined the necessity for domestic strategies in every country to ameliorate conditions for its people. |
На этой Встрече была подчеркнула необходимость разработки национальных стратегий в каждой стране, с тем чтобы улучшить условия жизни ее народа. |
Council members therefore called upon the international community to intensify humanitarian assistance to ameliorate the impact of the conflict on the population. |
Члены Совета призвали в этой связи международное сообщество активизировать гуманитарную помощь, чтобы смягчить последствия конфликта для населения. |
The requirement not to sell these mines to non-State actors will also ameliorate the problem. |
Смягчить проблему позволит также требование не продавать эти мины негосударственным субъектам. |
The various proposals made by the Secretary-General to ameliorate the cash-flow situation were understandable. |
Различные предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в целях улучшения положения с денежной наличностью, можно понять. |
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. |
Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов. |
It provided the opportunity to ameliorate the lives of millions of women and at the same time improve the prospects for sustainable development. |
Образование позволит улучшить жизнь миллионов женщин и расширить в то же время перспективы устойчивого развития. |
Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall. |
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. |
Often, there is a strong sentiment that we should do anything required to ameliorate a situation. |
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. |
While they represent compensatory policies adopted to ameliorate and remedy conditions arising from past discrimination, affirmative action seeks to transform formal equality into material and substantive equality. |
Хотя позитивные действия представляют собой разновидность компенсационной политики, проводимой для улучшения и исправления условий, сложившихся в результате прошлой дискриминации, они направлены на превращение формального равенства в материальное и действительное равенство. |
This may suggest the wisdom of seeking to ameliorate the living conditions of service personnel. |
На основании этого можно сделать вывод о целесообразности попыток улучшить условия жизни военнослужащих. |
The Advisory Committee was right to say that a way should be found to ameliorate the current staffing situation of both Tribunals. |
Консультативный комитет правильно отмечает, что следует изыскать возможность для улучшения нынешней кадровой ситуации в обоих трибуналах. |
With the operationalisation of the National Legal Aid and Awareness Programme, the Government hopes to make a difference to ameliorate this situation. |
Благодаря практической реализации Национальной программы юридической помощи и повышения информированности правительство надеется добиться изменений, с тем чтобы улучшить эту ситуацию. |
Distributive policies could also help to ameliorate the adverse effects of slower growth on the poor. |
Смягчить негативные последствия замедления темпов роста для неимущих слоев населения могли бы также механизмы распределения доходов. |
For the third part: The Government of Hungary is constantly striving to ameliorate the living conditions of asylum seekers and refugees. |
Касательно третьей части: правительство Венгрии предпринимает постоянные усилия для улучшения условий проживания просителей убежища и беженцев. |
Please indicate what effective measures the State party has adopted to ameliorate the living conditions of the Roma people. |
Просьба указать, какие эффективные меры были приняты государством-участником с целью улучшения условий жизни народности рома. |
Meanwhile, humanitarian food and medical aid sent to ameliorate their situation were being misappropriated and resold on the black market. |
Между тем, гуманитарная продовольственная помощь и медикаменты, направляемые в целях улучшения их положения, расхищаются и перепродаются на черном рынке. |
I believe several previous speakers asked what more can be done to ameliorate the humanitarian situation. |
По-моему, ряд предыдущих ораторов спрашивали, что еще можно сделать для улучшения гуманитарной ситуации. |
At each meeting, a plenary session has also been allocated to a discussion on how to ameliorate cooperation and coordination. |
На каждом совещании одно пленарное заседание выделяется также для обсуждения путей улучшения сотрудничества и координации. |
Turkey stated that measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. |
Турция указала на необходимость принятия мер для улучшения условий жизни палестинского народа. |