| Предложение | Перевод |
| The riddle the killer set was a Bocardo syllogism. | Загадка, которую прислал убийца, это был силлогизм Бокардо. |
| That is what philosophers call a false syllogism. | В философии это называется ложным силлогизмом. |
| I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning. | Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я. |
| See, that's what we calla faulty syllogism. | Вот это мы и называем неверным силлогизмом. |
| Finally, I would bring to colleagues' attention to our conviction that continuing to frame the philosophical approach to this treaty as either non-proliferation or disarmament-oriented is really engaging in a syllogism. | Наконец, я хотел бы привлечь внимание коллег к нашей убежденности в том, что продолжать делимитировать философский подход к этому договору как либо нераспространенческий, либо разоруженческий, собственно, равносильно тому, чтобы заниматься построением ложного силлогизма. |
| It's a Modus Bocardo syllogism. | Это силлогизм Принцип Боккардо. |
| Don't spend time thinking about her airtight syllogism. | Не надо обращать внимание на ее непробиваемую дедукцию. |
| Prejudice operates as a clumsy form of syllogism, tending to overlook a person's individuality through the a priori assignment, to members of a particular group, of sitgmatizing characteristics, by which the group, and not the individual, is defined. | Предрассудки проявляются в грубой форме силлогизма, имея тенденцию к игнорированию личности человека, заранее наделяя членов конкретной группы отрицательными чертами, по которым определяются ее особенности. |
| When the issue of women and development was raised, the response was a syllogism: development benefited people; women were people; therefore, development benefited women. | Когда заходила речь о судьбе женщин и развитии, сразу же приводили следующий логический довод: развитие отвечает интересам людей; женщина - это человек, стало быть развитие отвечает интересам женщин. |