Предложение |
Перевод |
Corruption unfortunately is universal as no country is spared this scourge. |
К сожалению, коррупция носит всемирный характер, поскольку это бедствие коснулось всех стран без исключения. |
It is a worldwide scourge and it must be discussed by the whole world community. |
Терроризм - это всемирное бедствие, и он должен стать предметом обсуждения на уровне всего международного сообщества. |
None of us, acting alone, can eradicate this scourge. |
Никто из нас, действуя в изоляции, не может искоренить это зло. |
It is clear that this scourge exists and will continue to exist. |
Совершенно очевидно, что это зло существует и будет существовать. |
The drug scourge has become increasingly complex. |
Кроме того, эта проблема становится все более сложной по своему характеру. |
We are determined to eradicate the scourge, or at least, halt its spread. |
Мы решительно настроены искоренить это зло или, по крайней мере, остановить его распространение. |
Moreover, the scourge of the proliferation of small arms and light weapons has been spreading, defying boundaries. |
Кроме того, бедствие распространения стрелкового оружия и легких вооружений расширяет свои масштабы, не признавая границ. |
The international community could not continue to denounce that scourge without acquiring the means to combat it. |
Международное сообщество больше не может осуждать это бедствие, не пытаясь при этом получить средства для борьбы с ним. |
It needs to consider ways to combat this scourge. |
Ей необходимо рассмотреть пути, позволяющие вести борьбу с этим бедствием. |
Determined efforts continued last year to combat the scourge of landmines. |
В прошлом году продолжались целеустремленные усилия по борьбе с таким бедствием, как наземные мины. |
Our stance is as unequivocal as our determination to fight this scourge. |
Наша позиция является столь же непоколебимой, как и наша решимость бороться с этим злом. |
Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. |
Перу обращается с настоятельным призывом к международному сообществу сотрудничать в борьбе с искоренением этого зла. |
I speak now to salute that vital framework for international collaboration against the scourge of landmines. |
Сегодня я взял слово для того, чтобы приветствовать эту жизненно важную основу для международного сотрудничества в борьбе с теми бедами, которые несут с собой наземные мины. |
Ecuador believes that a financially and operationally strengthened gender entity would help eradicate the scourge. |
Эквадор полагает, что создание специального органа по гендерной проблематике с соответствующими полномочиями и финансированием способствовало бы искоренению этого зла. |
That scourge should be combated resolutely through a renewed international cooperation. |
С этим злом необходимо вести решительную борьбу на основе еще более широкого международного сотрудничества. |
The international community must pool its efforts to suppress this scourge. |
Международное сообщество должно объединить все усилия для того, чтобы справиться с этим бедствием. |
It is intolerable that HIV/AIDS continues as a modern-day scourge. |
Нельзя мириться с тем, что ВИЧ/СПИД по-прежнему остаются бичом нашего времени. |
The goal is to liberate humanity from the scourge of hunger. |
Основная задача состоит в том, чтобы освободить человечество от бедствий, связанных голодом. |
No country was immune from the scourge of racism. |
Ни одна страна не свободна от такого бедствия, как расизм. |
Any decision aimed at enhancing multilateral and international cooperation to fight that scourge was important. |
Любое решение, направленное на укрепление многостороннего и международного сотрудничества в борьбе с этим злом, имеет важное значение. |