| Предложение | Перевод |
| Her way of feeding me... was abominable and parsimonious. | Её манера кормить меня была мерзкая и скупая. |
| The current financial crisis did not fully explain the parsimonious approach to the funding of the regular budget. | Нынешний финансовый кризис не полностью объясняет экономный подход к финансированию регулярного бюджета. |
| Though she's a bit parsimonious when it comes to the victuals. | Несмотря на то что она жадно экономит на продуктах. |
| parsimonious set of domains describing most of variation in health states or valuations | ограничение числа областей, описывающих большинство возможных изменений состояния здоровья или их оценок |
| In 2001, a key area of work will be the development of a parsimonious set of key attributes and measures of provision, financing, resource generation and stewardship. | В 2001 году одной из ключевых областей работы станет разработка экономного набора ключевых параметров и показателей предоставления, финансирования, генерирования ресурсов и оперативного ведения. |
| There could be the need to re-discuss the reasons and the relevance of including this domain in a parsimonious set of questions | Возможно, существует необходимость повторного обсуждения причин и релевантности включения этой области в краткий набор вопросов. |
| Anecdotal evidence and parsimonious up-to-date data on unemployment suggest that job growth and creation was disappointing overall on the continent in 2010, especially in light of the strong output growth recovery. | Разрозненные данные и скудная информация о текущей ситуации в области безработицы свидетельствуют о том, что результаты создания новых рабочих мест на континенте в целом в 2010 году были неудовлетворительными, особенно в свете мощных темпов роста производства. |
| Auvergne's inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. | Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре. |
| Auvergne's inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. | Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре. |
| Five years later we find that the international community is generous in setting goals but parsimonious in pursuing them. | Однако по прошествии пяти лет мы обнаружили, что международное сообщество щедрой рукой ставит задачи, но не спешит их выполнять. |
| Thus, a core objective of the international statistical system should be a valid, parsimonious and coherent family of health status measures. | Таким образом, основной целью международной статистической системы должна быть разработка эффективного, не связанного с большими затратами и согласованного комплекса показателей состояния здоровья. |
| But here, I only want to make the point that the elegance of Darwinism is corrosive to religion, precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful, so economically powerful. | Но здесь я хочу сказать, что элегантность дарвинизма так разрушительна для религии именно благодаря его, дарвинизма, стройности, практичности и силе, экономной силе. |
| He's rather parsimonious with his sentiments. | Он достаточно скуп на чувства. |
| Indeed, we expect a good deal more from the work of this body than from reduced assistance, granted parsimoniously, in an unfair economic environment. | Действительно, мы ожидаем от работы этого органа гораздо большего, чем от уменьшенных объемов помощи, оказываемой скупо, в несправедливых экономических условиях. |