| Предложение | Перевод |
| His Holiness sends an invitation to parley. | Его Святейшество посылает приглашение на переговоры. |
| I offer you parley to negotiate the terms of your surrender. | Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления. |
| She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. | Она заявила о своем праве вести переговоры с капитаном. |
| "It shall be the duties, as the king, to declare war, parley with shared adversaries..." | "Только у Короля есть право объявлять войну, вести переговоры с противником..." |
| Tell them to send someone to parley. | Скажи им, чтобы отправили человека на переговоры. |
| Extend an invitation for parley on the eve of his defeat. | Пригласи его на переговоры накануне своего поражения. |
| The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration. | Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора. |
| He started all this, and now he wants to parley? | Он начал все это, а теперь хочет вести переговоры? |
| Why else would he be asking to parley? | Почему еще он вел бы переговоры? |
| Why would Rome send two such as you to parley with me? | Почему Рим послал таких, как вы, на переговоры со мной? |
| At the sixth hour all captains are summoned to attend a parley at the Aventine collegium. | В шестом часу всех вожаков приглашают на переговоры в Авентинском зале собраний! |
| Boyd Crowder wants to parley. | Бойд Краудер хочет начать переговоры. |
| Then parley it is. | Переговоры, так, переговоры. |
| A parley about a missing friend. | Переговоры о пропавшем друге. |
| We need to parley. | Нам нужно начать переговоры. |
| But the parley will give us clarity. | Но переговоры дадут нам ясность. |
| Which hand offers the parley? | При каком положение предлагают переговоры? |
| Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? | Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень. |
| Any of you so much as thinks the word "parley", I'll have your guts for garters! | Посмейте заикнуться про переговоры, и ваши кишки пойдут на подтяжки. |
| So, I wish to parley with you. | Я хотел бы обговорить с вами кое-что. |