Предложение |
Перевод |
Each labyrinth comb of the stator is corrugated and has an obtuse angle at the corrugation vertex. |
Каждый из лабиринтных гребешков статора выполнен гофрированным имеет тупой угол при вершине гофра. |
Whether I start with pleasure, I remain silent, as in a terrible dirty as obtuse. |
Будь я начала с удовольствием, я по-прежнему молчали, как в страшном грязные, как тупой. |
He had assigned me and hold together in moments obtuse filled, then the time between the two body what? |
Он поручил мне провести вместе и в минуты тупой заполнены, то время между двумя тело Что? |
You're not that obtuse. |
Ты, что совсем тупой. |
You start by teaching angles - an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. |
Можно изучать углы- острый угол, прямой угол, тупой угол, развернутый угол. |
Now look here, don't be obtuse, Tietjens. |
Так, послушайте, Тидженс, не будьте глупцом. |
But the old cow is too obtuse to get mad at him. |
Но старая корова слишком закрыта в себе, чтобы сердиться. |
People find the Bible obtuse... even hokey. |
Ћюди считают Ѕиблию заумной и нудной. |
You can't possibly be this obtuse. |
Ты не можешь в самом деле быть таким тупым. |
And so if the book seems obtuse and geared toward the medical community, it was done so deliberately. |
Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано. |
I'd rather approach this from a more obtuse angle. |
Я бы подошел к этому с другой стороны. |
Really, captain, must you be so obtuse? |
Капитан, серьезно, как вы можете быть так тупы? |
He was a nice guy who was trying to explain the artistic process to a certain obtuse niece of yours, and that's the end of the story. |
Он хороший парень, который пытался объяснить артистический процесс одной твоей безголовой племяннице, вот и вся история. |
Now, you remember the difference between obtuse and acute angles? |
Ты помнишь разницу между тупыми и острыми углами? |
How can you be so obtuse? |
Как вы можете быть таким тупым? |
How can you be so obtuse? |
Не будьте таким недалеким, сэр. |
It's a... particularly obtuse way to admit that you're a better man than I am. |
Это... довольно неуклюжий способ признать, что ты гораздо лучше, чем я. |
Are you deliberately being obtuse right now, George? |
Ты сейчас преднамеренно тупишь, Джордж? |
Now, I would love to hear you take a whack at obtuse angles, but I got to take off. |
Я бы рад с тобой поболтать о тупых углах, но мне нужно ехать. |