Предложение |
Перевод |
My God, what effrontery! |
Мой Бог, какая наглость! |
They have the effrontery, the bare-faced cheek, to call this super? |
они имели наглость, с улыбкой на лице, назвать это супер? |
Such effrontery, you might say. |
С таким нахальством, можно сказать. |
What developing nations need is a change in attitude originating from a sense of the inalienable identity of humankind, a change in that amazing effrontery shown by the developed world for our tragedies. |
То, что необходимо развивающимся государствам, - это перемена в подходе, возникающем от понимания неотъемлемой индивидуальности людей, перемена в той открытой наглости, с которой развитый мир наблюдает за нашими трагедиями. |
That clearly demonstrated their effrontery, and proved that Japan still harboured the ambition of aggression against and domination over Asian countries, including Korea. |
Это является безусловным свидетельством наглости Японии и доказывает, что она все еще сохраняет стремление к захватам и господству в странах Азии, в том числе в Корее. |
He has an ample supply of effrontery. |
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр. |
It had the effrontery to call itself democratic, yet it called for the assassination of international leaders. |
У Соединенных Штатов хватает наглости называть себя демократической страной и в то же время призывать к убийству иностранных лидеров. |
The effrontery of such demands was outrageous. |
Дерзость таких требований выходит за всякие рамки. |
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder! |
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок! |
Are these effronteries not an overt challenge to United Nations peacemaking efforts - nay, to the entire civilized world? |
Разве эти наглые действия не являются открытым вызовом Организации Объединенных Наций, осуществляющей миротворческие усилия, и даже всему цивилизованному миру? |