Предложение |
Перевод |
At the same time, they are the chief deterrent to human rights violations. |
С другой стороны, они представляют собой основной сдерживающий фактор для предотвращения нарушений прав человека. |
UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. |
УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. |
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. |
Поэтому Председатель пришел к выводу, что проект договора содержит сильный сдерживающий фактор против представления недобросовестных запросов относительно инспекции на месте. |
Their prosecution would be a deterrent against further genocide. |
Привлечение их к ответственности было бы сдерживающим фактором против дальнейших актов геноцида. |
We see its deterrent character as crucial to sparing future potential victims. |
Мы считаем, что его сдерживающий характер имеет решающее значение для обеспечения защиты будущих потенциальных жертв. |
What was however lacking was any deterrent to the misuse of vehicles. |
Вместе с тем никаких мер по пресечению связанных с автотранспортными средствами злоупотреблений принято не было. |
Clearly, government forces are the defence and deterrent against ethnic cleansing. |
Нет сомнения в том, что правительственные силы являются средством защиты и фактором, сдерживающим "этническую чистку". |
Any deterrent power would be ineffective on "him". |
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему". |
Successful prosecutions for corruption need to be publicized as a deterrent to others. |
Результаты успешных судебных расследований дел, связанных с коррупцией, должны широко освещаться, что послужило бы предупреждением для потенциальных правонарушителей. |
The essentially deterrent nature of this contingent must be underscored. |
Следует особо указать, что этот контингент имеет прежде всего сдерживающий характер. |
This would also be an indirect deterrent to States promoting terrorism. |
Это также сыграло бы роль косвенного сдерживающего средства по отношению к государствам, поддерживающим терроризм. |
Since 1964, France has had an autonomous nuclear deterrent. |
Дамы и господа, с 1964 года Франция располагает автономным ядерным сдерживанием. |
That should be a deterrent to anyone who may attempt to commit such horrendous crimes. |
Это должно служить сдерживающим фактором для тех, кто, возможно, в будущем попытается совершать подобные ужасающие преступления. |
Delaying a decision would risk a future break in our deterrent protection. |
И затяжка с решением грозила бы создать брешь в нашей защите за счет потенциала сдерживания. |
The representative also highlighted the expected preventive and deterrent effects of the Act. |
Представитель Швейцарии рассказал также об ожидаемых результатах принятия этого закона с точки зрения предупреждения и сдерживания коррупции. |
Some participants agreed that LFUA was useful as a strong deterrent. |
Некоторые участники согласились с тем, что ОЧНД был полезен в качестве сильного сдерживающего фактора. |
That acted as a double deterrent. |
Это действует в качестве двойного средства предупреждения преступлений. |
Governments use prosecution as a deterrent to money laundering and terrorist financing. |
З. Осуществление правительствами уголовного преследования как меры, сдерживающей деятельность по отмыванию денег и финансированию террористов. |
Extremely complicated land records and ownership related procedures are a major deterrent. |
Одним из основных препятствий являются чрезвычайно запутанные земельные кадастры и процедуры, регулирующие право собственности. |