Delineate - Набрасывать

Прослушать
delineate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced Топ 100 слов для GMAT
Предложение Перевод
In this respect, the Council should delineate responsibilities with clear recommendations to the General Assembly. В этом отношении Совет должен разграничить ответственность в соответствии с четкими рекомендациями Генеральной Ассамблеи.
Gamma-radiation surveys will delineate crust thicknesses and the existence of crusts under thin blankets of sediment. Съемка в гамма-диапазоне позволит разграничить толщину корок и определить их наличие под тонким слоем осадков.
Hence, it was not possible to foresee and delineate accurately activities required to fulfil the mandates of this Department. В связи с этим было невозможно предвидеть и точно определить мероприятия, которые потребуются для выполнения функций, возложенных на этот Департамент.
Also included were the following general principles which help delineate the likely scope and nature of monitoring plan options. В них также включены следующие общие принципы, которые помогают определить возможные масштабы и характер вариантов для плана мониторинга.
It should also delineate more clearly the relationship between the draft articles in question and draft article 29, which offered several possible bases of responsibility for the State. Комиссии также следует более четко очертить взаимосвязь между указанными проектами статей и проектом статьи 29, которая предлагает несколько возможных оснований для ответственности государства.
However, the right to privacy is not absolute and its parameters and penumbras are not always easy to fathom and delineate. Однако право на неприкосновенность частной жизни не абсолютно, и его параметры и области полутени не всегда просто промерить и очертить.
It is for those reasons that we want to establish diplomatic relations and delineate the common borders between Lebanon and Syria. Именно по этим причинам мы хотим установить дипломатические отношения и разграничить общую границу между Ливаном и Сирией.
If the Commission decided to take up the issue, it must clearly delineate the mandate of the Working Group. Если Комиссия решит заниматься этим вопросом, она должна четко разграничить мандат Рабочей группы.
A service-level agreement is needed to define and delineate each of these entities' roles. Необходимо соглашение на рабочем уровне, чтобы можно было определить и разграничить функции каждого из этих органов.
The need to clearly delineate these two sets of responsibilities has been consistently underscored by Member States and the organizations of the United Nations system. На необходимость четко разграничить эти две категории обязанностей постоянно указывали государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций.
Clearly delineate responsibilities among law enforcement agencies and strengthen inter-agency coordination, especially among DCEO and LMPS. Четко разграничить ответственность правоохранительных органов и укрепить межведомственную координацию, особенно между УКЭП и СКП-Л.
Annex I Parties have agreed to clearly delineate their historical responsibilities and their respective contribution to the anthropogenic increase in greenhouse gas emissions. Стороны, включенные в приложение I, приняли решение четко определить свою историческую ответственность и свой соответствующий вклад в антропогенное увеличение выбросов парниковых газов.
It was clearly necessary to define outer space and delineate it from airspace, as well as to clarify the scientific and technological aspects of aerospace objects. Со всей очевидностью встает необходимость дать определение космическому пространству и разграничить космическое и воздушное пространство, а также уточнить научно-технические аспекты понятия аэрокосмических объектов.
In particular, the memorandum of understanding helps delineate the specific response in a number of areas, including the following: В частности, меморандум о взаимопонимании помогает определить конкретные действия в ряде областей, включая следующие:
In order to prevent or minimize unnecessary jurisdictional conflicts between the international criminal court and national courts, the future convention should delineate clearly their respective jurisdictions. Чтобы предотвратить или свести к минимуму ненужные юрисдикционные конфликты между международным уголовным судом и национальными судами, в будущей конвенции следует четко разграничить их соответствующие юрисдикции.
It also sees the need to construct and delineate specific juridical categories that make it possible to address their needs adequately and overcome the obstacles they face. Она также считает необходимым сформировать и разграничить конкретные правовые категории, которые позволят должным образом удовлетворять их потребности и преодолевать встречающиеся трудности.
To this aim, it is important to clearly delineate the responsibilities of different actors and institutions, to develop mechanisms for formal cooperation between stakeholders, and properly allocate resources. Для этого важно четко разграничить ответственность разных субъектов и учреждений, разработать формальные механизмы сотрудничества между заинтересованными сторонами и должным образом распределять ресурсы.
MONUC and the Commission are therefore taking steps to develop a realistic electoral logistics plan in order to clearly delineate tasks and to seek donor support for their implementation. Поэтому МООНДРК и Комиссия предпринимают шаги для разработки реалистичного плана материально-технического обеспечения выборов, с тем чтобы четко определить задачи и заручиться поддержкой доноров для их осуществления.
Participating parliamentarians stated that the Seminar had provided a valuable educational opportunity and helped delineate other areas where the international community could offer assistance and expertise in order to make the legislature operate more effectively. Участвовавшие в нем парламентарии заявили, что семинар сыграл важную просветительскую роль и помог определить другие области, в которых международное сообщество может оказать помощь и предоставить экспертов в целях обеспечения более эффективного функционирования законодательной власти.

Комментарии