| Предложение | Перевод |
| I must apprise you of an emergency situation. | Адмирал, я должен информировать вас о чрезвычайной ситуации на станции. |
| Since certain questions had been raised, however, he wished to apprise the Committee of the true situation. | Но поскольку в этих высказываниях был затронут ряд вопросов, оратор хотел бы информировать Комитет о реальном положении дел. |
| Could Armenia please apprise the CTC of the steps it proposes taking in this regard. | Могла бы Армения проинформировать Контртеррористический комитет о шагах, которые она намерена предпринять в этой связи. |
| Merely to apprise you of a new development in the murder of Ike Walaczek. | Всего лишь проинформировать тебя о продвижении в расследовании убийства Айка Валачека. |
| Let me apprise this Assembly of our national efforts for the realization of the rights of the child. | Позвольте мне ознакомить Ассамблею с нашими национальными усилиями по реализации прав ребенка. |
| Finally, I wish to apprise the Assembly of the political developments in my country. | Наконец, я хотел бы ознакомить Ассамблею с политическими событиями в моей стране. |
| The Assembly also asked the Chairman to apprise the members of the Ad Hoc Committee of his consultations and other relevant developments. | В резолюции Ассамблея также просила Председателя информировать членов Специального комитета о проводимых им консультациях и других соответствующих событиях. |
| I appear before the Committee as a petitioner to apprise it of the factual situation with regard to East Timor. | Я выступаю в этом Комитете в качестве петиционера, чтобы информировать его о фактической ситуации в Восточном Тиморе. |
| The Secretary-General has been requested to apprise the Council of the steps taken by the United Nations system to implement these conclusions next year. | В адрес Генерального секретаря была направлена просьба информировать Совет о шагах, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления в следующем году этих рекомендаций. |
| I will apprise the Security Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. | Я буду информировать Совет Безопасности о результатах продолжающейся работы Секретариата над этими вопросами. |
| UNMIS and AMIS continue to apprise the Government of the Sudan of the details of the support packages through the Tripartite Mechanism. | МООНВС и МАСС продолжали информировать правительство Судана о конкретном содержании пакетов мер поддержки через трехсторонний механизм. |
| Allow me to briefly apprise this body of developments in my country. | Позвольте мне кратко проинформировать этот форум о событиях в моей стране. |
| The Secretariat will apprise the Board of progress. | Секретариат будет информировать Совет о ходе работы. |
| May I take this opportunity to briefly apprise this Assembly of ongoing political developments in my country, Myanmar. | Позвольте мне теперь, пользуясь возможностью, кратко проинформировать Ассамблею о текущих политических событиях в нашей стране, Мьянме. |
| He undertook to apprise the Austrian Government of Committee members' feelings on the matter. | Он обязуется проинформировать правительство Австрии о том, какие чувства вызвал этот вопрос у членов Комитета. |
| Therefore, I find it appropriate to take this opportunity to apprise the Members of the Organization of the situation in my country. | Поэтому, пользуясь этой возможностью, я считаю целесообразным проинформировать членов Организации о нынешней ситуации в моей стране. |
| Let me take this opportunity to apprise the Assembly of the political situation in our country. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы ознакомить Ассамблею с политической ситуацией в нашей стране. |
| Representatives of other international organizations will be given an opportunity to apprise the Commission of their current activities and possible means of strengthening cooperation. | Представители других международных организаций получат возможность ознакомить Комиссию со своей текущей деятельностью и возможными способами укрепления сотрудничества. |
| The independent expert would also like to thank the General Assembly for the opportunity to apprise it of the current status of his efforts to draft those general guidelines. | Независимый эксперт хотел бы также поблагодарить Генеральную Ассамблею за предоставленную возможность информировать ее о текущем состоянии его усилий по составлению проекта этих общих руководящих принципов. |
| In order to apprise its constituencies of its ongoing work, the Office produces a quarterly newsletter/magazine in English and French. | Чтобы информировать аудиторию о своей текущей работе, Канцелярия выпускает ежеквартальный информационный бюллетень/журнал на английском и французском языках. |