Предложение |
Перевод |
What kind of ridiculous affectation is that for a man? |
Что это за нелепая манерность для мужчины? |
It's not an affectation because I can't actually do it standing up. |
Это не жеманство, поскольку я на самом деле не могу это делать стоя. |
'doc' is an affectation a - |
"Док" - это просто аффектация... |
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior! |
Она укрылась в облике монахини, и смеялась над всеми нами, притворившись Настоятелем. |
This causes a lot of trouble for the University, because we also have deadlines for registration, for the various courses, for the extra courses, for affectation to the laboratories. |
Это создает для университета массу проблем, поскольку у нас также есть свои предельные сроки для регистрации, записи на различные курсы, на дополнительные курсы, для составления расписания работы в лабораториях. |
The most frequent diseases are neurotic disorders connected with stress, which make up 61 per cent of the total number of cases; and affectation or mincing behaviour, which are 14 per cent of the total number. |
Наиболее частыми заболеваниями являются связанные со стрессом невротические расстройства, которые составляют 61% от общего числа случаев, и неестественное или аффектированное поведение, отмечаемое в 14% случаев. |
My whole life has been an affectation. |
Вся моя жизнь - выпендреж. |
One affectation and folly. |
Одно жеманство и глупость. |
But even my title is an affectation. |
Но даже мои знания ущербны. |
See if you can find anything besides fear and affectation. |
Поищи там что-нибудь кроме страха и манерности. Хорошо. |
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation. |
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде. |
Townshend - just another rock star affectation. |
Таунсенд с его любовью к эффектам. |
To others, it is mere affectation, but I... |
Внешнего обаяния, как может показаться одним, или всего лишь притворства, как может показаться другим, но я... |
I want to be able to say without affectation, |
Сейчас, вспоминая прожитую жизнь, я вижу в ней два поворотных момента: |
I suppose it's a bit of an affectation, but I often read the dictionary. |
В этом есть некоторое позерство, но я люблю читать словарь |
I beg you, drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky." |
Прошу тебя, хватит манерничать, называя меня "мсье Комаровским". |
That would seem just like an affectation of sentiment. |
Это было бы слишком сентиментально. |