Предложение |
Перевод |
All forms of life have an instinctive urge to survive. |
У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить. |
The urge to brag on his recent successes was irresistible. |
Желанию похвалиться о недавнем успехе было невозможно сопротивляться. |
I have an urge to buy something. |
У меня острое желание что-то купить. |
Mary urged her son to take an umbrella. |
Мэри заставила своего сына взять зонт. |
He urged us to obey the rule. |
Он призвал нас соблюдать правила. |
She urged him to consider the request. |
Она побудила его рассмотреть просьбу. |
It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. |
Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время. |
We urge that the Conference and the preparatory process keep this objective in focus. |
Мы настоятельно призываем, чтобы в ходе подготовительного процесса и проведения конференции эта цель оставалась в центре внимания. |
We urge others also to criminalize such violations. |
Мы настоятельно призываем и других объявить такие нарушения преступными деяниями. |
His delegation would urge the Secretariat to remedy that situation. |
В этом и заключается одна из проблем, которую Секретариат должен решить. |
We urge the donor community to continue supporting the United Nations funding agencies. |
Мы обращаемся к сообществу стран-доноров с настоятельным призывом продолжать оказывать помощь учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами финансирования. |
We therefore urge greater support for its activities. |
Поэтому мы настоятельно призываем к более энергичной поддержке ее деятельности. |
We urge all those who maintain reservations to remove them. |
Мы призываем всех, кто пока сохраняет свои оговорки, отказаться от них. |
We particularly urge Israel to stop its settlement activities on occupied land. |
Прежде всего, мы настоятельно призываем Израиль прекратить свою деятельность по созданию поселений на оккупированной земле. |
The Summit should urge countries to strengthen their commitment to MEAs. |
Встрече на высшем уровне следует настоятельно призвать страны усилить свои обязательства в рамках МЭС. |
WFP continues to urge more effective action by governorate authorities to enforce correct registration procedures. |
МПП по-прежнему настоятельно призывает руководство мухафазы принять более эффективные меры для того, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процедур регистрации. |
They urge the Executive Chairman to seek such clarity in early discussions with Iraqi authorities. |
Они обращаются к Исполнительному председателю с настоятельной просьбой стремиться к достижению такой ясности в ходе обсуждений с иракскими властями, которые должны быть проведены в ближайшее время. |
We urge all States to work towards that end. |
Мы настоятельно призываем все государства внести вклад в достижение этой цели. |
We welcome those efforts and urge their continuation. |
Мы приветствуем эти усилия и настоятельно призываем к их продолжению. |
My duty today is therefore to urge you to succeed. |
Таким образом, сегодня мой долг заключается в том, чтобы призвать вас к успеху. |
We also urge continued restraint by all. |
Мы также настойчиво призываем все стороны продолжать проявлять сдержанность. |
We urge the dominant shareholders to support these measures. |
Мы обращаемся с настоятельной просьбой к крупным владельцам акций поддержать эти меры. |
We urge the CD to launch the committees now. |
И мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению уже сейчас привести в действие соответствующие комитеты. |
I urge delegations to redouble efforts towards a cut-off treaty. |
И я настоятельно призываю делегации удвоить свои усилия по достижению этого договора. |
I therefore urge due restraint from such provocative campaigns. |
Поэтому я обращаюсь с настоятельным призывом воздерживаться от проведения подобных провокационных кампаний. |
Further international efforts to urge and give effect to restraint should be pursued. |
Следует предпринять дополнительные международные усилия для того, чтобы настоятельно призвать к сдержанности и претворить эту сдержанность в практику. |