Предложение |
Перевод |
I resemble my mother. |
Я похож на мою мать. |
Young tigers resemble cats. |
Тигрята похожи на кошек. |
Much as we resemble one another, none of us are exactly alike. |
Пусть мы и весьма похожи друг на друга, среди нас нет двоих одинаковых. |
England resembles Japan in many respects. |
Англия похожа на Японию во многих отношениях. |
He somewhat resembles his father. |
Он чем-то напоминает своего отца. |
He resembles his father in his way of talking. |
Он похож на отца манерой говорить. |
Do you think he resembles his father? |
Ты считаешь, что он похож на своего отца? |
He closely resembles his father. |
Он сильно напоминает своего отца. |
Do you think Tom resembles his mother? |
Как вы думаете, Том похож на свою мать? |
My sister resembles my mother. |
Моя сестра похожа на мою мать. |
The girl resembles her mother very much. |
Дочь очень похожа на свою мать. |
That child resembles his father. |
Этот ребёнок похож на своего отца. |
Sean really greatly resembles Conner! |
Шон действительно очень похож на Коннера! |
Analogue scenarios involve the use of recorded climate regimes that may resemble the future climate of a given region. |
Аналоговые сценарии предполагают использование зарегистрированных климатических режимов, которые могут напоминать будущий климат данного региона. |
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff, the mathematics can resemble a dark labyrinth. |
Разумеется, когда физики работают с теорией, математика может напоминать темный лабиринт. |
An infectious agent's molecular structure can resemble the spinal cord's. |
Возбудители инфекции на молекулярном уровне могут походить на белки спинного мозга. |
Indeed in this case might resemble a believer infidels in gray. |
Действительно, в этом случае может напоминать верующим неверных в серый цвет. |
Functions used for these purposes resemble their counterparts of the standard I/O library. |
Функции, которые используются для этих целей очень похожи на своих собратьев из стандартной библиотеки I/O. |
I resemble our mother- solid and proper and dull. |
Я похож на нашу мать - надежную и правильную но скучную. |
I guess your lives really don't resemble anything on TV. |
Наверное, ваши жизни на самом деле не имеют ничего общего с телевидением. |
I always said that you resemble my mother. |
Я всегда говорил, что ты похожа на мою мать. |
And I will resemble your dream. |
И я буду такой же как в ваших снах. |
They kidnapped me because l resemble your daughter. |
Они похитили меня потому, что я похожа на вашу дочь. |
That explains why we resemble each other. |
Это и объясняет почему мы так похожи друг на друга. |
The International Olympic Committee is the highest sporting body, whose ideals closely resemble those of the United Nations. |
Международный олимпийский комитет является главным спортивным органом, идеалы которого близко напоминают идеалы Организации Объединенных Наций. |
In some respects, Panel meetings now resemble a standard CCPOQ plenary session, thereby diffusing the advice and guidance given to ITC/ILO. |
В некотором отношении сессии Группы в настоящее время напоминают обычные пленарные сессии ККПОВ, содействуя тем самым распространению консультативных заключений и рекомендаций, предоставляемых МУЦ/МОТ. |
The explanatory remarks of the presiding judge resemble more a political manifesto than a legal document. |
Пояснительные замечания председательствующего судьи в большей степени напоминают политический манифест, нежели правовой документ. |
A number of checkpoints have been transformed into more permanent installations which resemble international border crossings. |
Ряд контрольно-пропускных пунктов был преобразован в более постоянные сооружения, которые напоминают пункты пересечения международных границ. |
And a lot of my experiences resemble mirrors in some way. |
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала. |
Women's clothes must not resemble men's clothes. |
Одежда женщины должна отличаться от одежды мужчины. |
These disturbances resemble weather patterns, but clearly demonstrate that the upper atmosphere responds to processes arising at the surface of the Earth. |
Эти возмущения отражают погодные характеристики, но вместе с тем ясно показывают, что верхние слои атмосферы реагируют на процессы, возникающие на поверхности Земли. |
The Council should resemble contemporary international developments in its composition and structure. |
Совет по своему составу и структуре должен отражать изменения на современной международной арене. |