| Предложение |
Перевод |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. |
Правительство предоставит беспроцентные кредиты для фирм, участвующих в этой программе. |
| They want to participate in the Olympic Games. |
Они хотят принять участие в Олимпийских играх. |
| He wants to participate in the contest. |
Он хочет принять участие в соревновании. |
| She intends to participate in a beauty contest. |
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. |
| I like to participate in this project. |
Мне нравится участвовать в этом проекте. |
| I want to participate in this conference. |
Я хочу принять участие в этой конференции. |
| He didn't participate in the discussion. |
Он не принял участия в обсуждении. |
| Kosovo will participate in the Olympic Games 2016. |
Косово примет участие в Олимпийских играх 2016 года. |
| He never participates in any get-togethers. |
Он никогда не участвует в каких-либо тусовках. |
| She participated in the beauty contest. |
Она приняла участие в конкурсе красоты. |
| He participated in an online survey. |
Он принял участие в онлайн-опросе. |
| He participated in the debate. |
Он принял участие в дебатах. |
| Tom participated in the Boston marathon. |
Том участвовал в Бостонском марафоне. |
| A lot of countries participated in the Olympic Games. |
Множество стран приняло участие в Олимпийских играх. |
| I can assure you that Switzerland will participate fully. |
Могу заверить вас в том, что Швейцария будет всецело участвовать в этой деятельности. |
| This ensures that even non-literate persons can understand and participate. |
Благодаря этому даже неграмотные могут все понять и принять участие в голосовании. |
| In this way, the community served can participate at all levels. |
Таким образом, община может принимать участие в своем же радиообслуживании на всех его уровнях. |
| United Nations agencies, NGOs and communities would participate through the Government's consultative process. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, НПО и общины будут принимать участие в этом процессе в рамках проводимых правительством консультаций. |
| Leading troop-contributing nations should also participate from an early stage. |
Ведущие государства, предоставляющие контингенты, также должны участвовать в этой деятельности с самого начала. |
| Women should participate also in post-conflict reconstruction efforts. |
Женщинам надлежит принимать участие и в усилиях по постконфликтному восстановлению. |
| Scientific and technical groups should fully participate. |
В работе Конференции должны в полной мере участвовать научно-технические группы. |
| Barbados will participate fully in this historic session. |
Барбадос будет в полной мере участвовать в этой исторической сессии. |
| Our Government will participate fully in that effort. |
Наше правительство будет в полной мере участвовать в этих усилиях. |
| NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. |
В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
| Other organizations can participate by invitation. |
По приглашению в работе Комитета могут принимать участие и другие организации. |
| ALL interested United Nations and UN/ECE members can participate on an equal footing. |
В этой работе на равноправной основе могут участвовать ВСЕ заинтересованные члены Организации Объединенных Наций и ЕЭК ООН. |
| Moreover, persons who had suffered damage could participate as civil parties in the proceedings. |
Кроме того, лица, которым был причинен ущерб, могли участвовать в судебном разбирательстве в качестве гражданских истцов. |
| Stakeholders will participate when matters have a direct bearing on business and daily operations. |
Стороны согласятся участвовать в них тогда, когда обсуждаемые вопросы имеют непосредственное отношение к их бизнесу и повседневной работе. |
| States non-parties to the Convention may participate as observers. |
Государства, не являющиеся участниками Конвенции, могут участвовать в качестве наблюдателей. |
| States must participate more actively in efforts to make violence against children socially unacceptable. |
Государства должны более активно принимать участие в деятельности, направленной на то, чтобы сделать насилие в отношении детей социально неприемлемым. |
| Representatives may participate provisionally, pending this action. |
Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения. |
| Austria would participate fully in such a process. |
Австрия была бы склонна в полной мере участвовать в таком процессе. |
| All States represented at the conference may participate fully in such consideration. |
Все государства, представленные на конференции, могут в полной мере участвовать в таком рассмотрении. |