Предложение |
Перевод |
The Doha Round must conclude early with a meaningful development package. |
Необходимо в ближайшее время завершить Дохинский раунд, приняв значимый комплекс мер в области развития. |
Delegations had engaged in meaningful dialogue and made several suggestions. |
Между делегациями состоялся конструктивный диалог, в ходе которого было внесено несколько предложений. |
Both Governments must enter into a meaningful dialogue on how they can together stop illegal cross-border activities. |
Правительства обеих стран должны вступить в конструктивный диалог для обсуждения того, каким образом они могли бы совместно положить конец незаконной трансграничной деятельности. |
The vast majority of migrants are making meaningful contributions. |
Подавляющее большинство мигрантов вносят сейчас реальный вклад в жизнь своих обществ. |
Aid for Trade could make a meaningful contribution to respond to these challenges. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" может внести конструктивный вклад в поиск ответов на эти вызовы. |
It prevents individuals from reaching their full potential and making meaningful contributions to society. |
Такое отношение не позволяет индивидам в полной мере раскрыть свои потенциальные возможности и внести конструктивный вклад в жизнь общества. |
Ultimately this also prevents meaningful reconstruction and development. |
В конечном итоге такая связь также препятствует достижению существенных успехов в области восстановления и развития. |
Free market access would only be meaningful if accompanied by relaxed and favourable rules of origin. |
Свободный доступ на рынок имеет смысл лишь в том случае, если он будет дополняться более либеральными и благоприятными правилами происхождения. |
Experience shows that when youth are offered meaningful opportunities to contribute they react very positively. |
Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это. |
The pursuit of ideal solutions must not prevent meaningful action. |
Нельзя допустить, чтобы желание найти идеальное решение помешало принять практические меры. |
Governments are therefore urged to make their reports as meaningful as possible. |
В этой связи правительствам настоятельно рекомендуется обеспечить, чтобы их доклады были как можно более содержательными. |
Unfortunately, international efforts towards meaningful cooperation on nuclear disarmament have been rather unimpressive. |
К сожалению, международные усилия в направлении достижения реального сотрудничества в деле ядерного разоружения совсем не впечатляют. |
The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода. |
Specify areas for which PPPs provide a meaningful analytical tool. |
Конкретно указать области, в которых ППС служит в качестве конструктивного аналитического инструмента. |
The necessary prerequisites should be created today by common internationally meaningful action. |
Уже сейчас предстоит создать необходимые для ее решения предпосылки за счет совместных международно значимых действий. |
Its delayed circulation made a meaningful and objective debate impossible. |
Задержка с распространением доклада не позволяет провести конструктивное и объективное обсуждение данного вопроса. |
Our responsibility as Member States is to direct this transformation towards positive and meaningful ends. |
Наша ответственность как государств - членов Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы направить такое преобразование в позитивное и целенаправленное русло. |
With participation, economic and social development become meaningful and establish deeper roots. |
По мере расширения участия экономическое и социальное развитие наполняется практическим смыслом и пускает более глубокие корни. |
Furthermore, our delegation believes that any meaningful population policy must be people-centred. |
Наша делегация также считает, что любая значимая политика в области народонаселения должна быть ориентирована на человека. |
The only meaningful alternative is the eventual elimination of nuclear weapons. |
Единственная разумная альтернатива заключается в том, чтобы в конечном счете ликвидировать ядерное оружие. |