Предложение |
Перевод |
Men and women may equally inherit or receive property. |
Мужчины и женщины могут наследовать или получать имущество на равных условиях. |
Jaime cannot marry or inherit lands. |
Джейме не может вступить в брак и наследовать земли. |
In Rwanda, women still cannot inherit property from their male relatives who were killed during the genocide there. |
В Руанде женщины по-прежнему не могут унаследовать имущество своих родственников-мужчин, убитых во время геноцида в этой стране. |
Now we must uphold our duty as custodians of our environment so that our children will inherit an even healthier planet. |
Теперь мы должны выполнить свою обязанность по охране окружающей нас среды, с тем чтобы наши дети могли унаследовать еще более здоровую планету. |
CodeGeneratorAttribute has incorrect parameter value. Code generator types must inherit from CodeGenerator. |
Неправильное значение параметра атрибута генератора кода должны наследоваться из CodeGenerator. |
Women married under civil law can now inherit land and property. |
Женщины, состоящие в гражданском браке, теперь могут наследовать землю и имущество. |
Finally they can inherit land from their parents alongside their brothers. |
И, наконец, они могут наследовать землю от своих родителей наравне со своими братьями. |
In some countries women cannot inherit land either from their husbands or their parents. |
В некоторых странах женщины не могут наследовать землю ни от своих мужей, ни от своих родителей. |
Illegitimate or natural children could inherit their fathers' property, and the disadvantages attached to illegitimacy had been removed. |
Незаконные или биологические дети могут наследовать собственность своих отцов, и устранены ограничения, связанные с фактом незаконного рождения. |
Foreigners can inherit and buy property and have the same medical and legal rights as citizens. |
Иностранцы могут наследовать и приобретать собственность и пользоваться такими же правами на медицинское обслуживание, а также юридическими правами, что и граждане. |
It is not an uncommon practice for women to be treated as legal minors that cannot vote, inherit property or own land. |
Нередко женщины рассматриваются в качестве недееспособных лиц, которые не могут голосовать, наследовать имущество или владеть землей. |
They could inherit only if a will had been executed. |
Они могут наследовать лишь в случае исполнения завещания. |
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. |
Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство. |
A style cannot inherit from itself. |
Невозможно наследовать стиль из самого себя. |
Activity can not inherit from the class which has local data context. |
Операция не может наследовать классу, имеющему локальный контекст данных. |
The code governing the Imperial household stipulated that only a male could inherit the throne. |
Закон, регулирующий жизнь императорского дома, предписывает, что только мужчина может наследовать трон. |
How can a dead man inherit himself? |
Себе. С каких пор мертвец может унаследовать самому себе? |
However, under Rwandese law, girls cannot inherit land. |
Вместе с тем, согласно руандийскому законодательству, девочки не имеют права наследовать землю. |
Another weakness you didn't inherit from me. |
Еще одно слабое место, которое ты унаследовал не от меня. |