Предложение |
Перевод |
Females typically reported less favourable health conditions than did males. |
Женщины, как правило, указывают на менее благоприятный уровень здравоохранения, чем мужчины. |
To attract such resources, developing countries strive to create a favourable and enabling investment climate to attract international investment flows. |
В интересах мобилизации таких ресурсов развивающиеся страны стремятся создавать благоприятный и стимулирующий инвестиционный климат для привлечения международных инвестиций. |
In all cases developing countries should define how the disciplines applicable to these restrictions will preserve special and most favourable treatment. |
Во всех случаях развивающимся странам следует определить, каким образом нормы, регулирующие эти ограничения, позволят сохранить особый и наиболее благоприятный режим. |
Free market access would only be meaningful if accompanied by relaxed and favourable rules of origin. |
Свободный доступ на рынок имеет смысл лишь в том случае, если он будет дополняться более либеральными и благоприятными правилами происхождения. |
Possibility of a national law more favourable to the passenger. |
1/ Возможность существования национального законодательства, являющегося более благоприятным по отношению к пассажиру. |
Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. |
Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой. |
Robust corporate earnings reports validated the extremely favourable macroeconomic environment. |
Сообщения о получении корпорациями устойчивых прибылей подтверждали наличие крайне благоприятных макроэкономических условий. |
Several cantons give more favourable treatment to single parents. |
В ряде кантонов лица, воспитывающие в одиночку своих детей, пользуются более благоприятными условиями. |
They affect trees to various degrees, strongly dependent on favourable or impairing factors. |
Их воздействие на деревья является различным и в значительной степени определяется тем или иным сочетанием благоприятных и неблагоприятных факторов. |
Indigenous community background and links should be regarded as favourable. |
Жизнь в общине коренного народа и тесные связи с ней рассматриваются как преимущество. |
A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. |
Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
The consignments sent at reduced prices and on favourable payment terms contain medicines and foodstuffs. |
В этих посылках, отправляемых по сниженным ценам и на благоприятных условиях оплаты, находятся лекарства и продукты питания. |
Circumstances should be favourable for additional progress in this area. |
Судя по всему, для достижения дальнейшего прогресса в этой области складываются благоприятные обстоятельства. |
Reducing poverty requires sustained growth at home and a favourable external climate. |
Необходимым условием сокращения масштабов нищеты является обеспечение устойчивого развития в стране и благоприятного внешнего климата. |
Uruguay's basic indicators for children are quite favourable. |
В Уругвае основные показатели, касающиеся детей, являются вполне благоприятными. |
Trends in the South-East European countries have been less favourable. |
В 2000 году в целом величина дохода на душу населения была в четыре раза ниже, чем в Европейском союзе. |
Facsimile machines are fairly new items enjoying favourable operating environments. |
Аппараты факсимильной связи являются относительно новыми, поскольку эксплуатировались в благоприятных рабочих условиях. |
The response has been generally favourable. |
В целом, эта инициатива получила положительный отклик. |
We could not have succeeded without a favourable international environment. |
Нам вряд ли удалось бы добиться успехов, не будь благоприятной международной обстановки. |
A favourable, growth-oriented international setting for development is vital. |
Благоприятные, ориентированные на обеспечение роста международные условия развития имеют жизненно важное значение. |