Предложение |
Перевод |
You can't establish a company without people. |
Вы не можете создать компанию без людей. |
Iran and Russia will establish a joint bank. |
Иран и Россия создадут совместный банк. |
You'll have to establish residence here before you can vote. |
Вы должны здесь поселиться, прежде чем получите право голосовать. |
Since he did not fit within any preexisting religion, he decided to establish his own. |
Так как ни одна из существующих религий ему не подходила, он решил основать свою собственную. |
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. |
Бернар Кушнер, который основал «Врачей без границ», не выступал против войны в Ираке. |
The relationships between epilepsy and glucose metabolism were established more than 85 years ago. |
Связь между эпилепсией и метаболизмом глюкозы была подтверждена более 85 лет назад. |
That hotel was established about 50 years ago. |
Этот отель был основан около 50 лет назад. |
Kublai Khan established the Yuan Dynasty in 1271. |
Хубилай основал династию Юань в 1271 году. |
The University of Oxford is the oldest university in the English-speaking world. It was established since 1096. |
Оксфордский университет — старейший в англоговорящих странах. Он был основан в 1096 году. |
Newton established the law of gravity. |
Ньютон открыл закон тяготения. |
The school was established in 1650. |
Эта школа была основана в 1650 году. |
Requested States should establish procedures to report suspicious assets spontaneously upon detection. |
Запрашиваемым государствам следует установить порядок, предусматривающий представление информации о подозрительных активах сразу после их обнаружения. |
National governments could establish a personal allowance to exempt retail investors. |
Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов. |
FAO establish a regular forum for institutionalized contacts with experts from member countries. |
ФАО следует учредить регулярный форум для поддержания контактов с экспертами из стран-членов в организационно оформленном виде. |
The Summit may establish a Main Committee as required. |
В случае необходимости Встреча на высшем уровне может учредить Главный комитет. |
The LDCs should establish accountability mechanisms to monitor progress with gender mainstreaming. |
Для наблюдения за прогрессом в деле гендерной интеграции НРС следует создавать механизмы контроля и отчетности. |
They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. |
Ему приходится разрабатывать правила, обеспечивающие достижение всех целей политики, и создавать учреждения, проводящие их в жизнь. |
UNHCR should establish clear guidelines for eligibility. |
УВКБ должно установить ясные принципы для предоставления права на субсидию. |
States should establish such centres where they do not exist. |
Государствам следует учредить такие центры там, где они пока не существуют. |
As a consequence, the State responsible must establish mechanisms to remedy such violations. |
Исходя из этого, ответственное государство должно установить механизмы для обеспечения средств правовой защиты на случай таких нарушений. |
Samoa should establish the office of public defender to improve equal access to justice. |
Самоа следует учредить ведомства общественного защитника, с тем чтобы улучшить положение в плане равного доступа к правосудию. |
The Habitat Agenda calls for Governments to further strengthen and/or establish broad-based participatory national committees. |
В Повестке дня Хабитат содержится призыв к правительствам продолжать укреплять и/или создавать национальные комитеты в составе широкого круга участников. |
Countries should expand financial literacy and establish strong consumer protection agencies. |
Странам следует повышать финансовую грамотность населения и создавать надежные органы по защите прав потребителей. |
Again, the facts establish otherwise. |
Однако и в этом случае факты свидетельствуют об обратном. |
These checks should establish a time-frame so that these sanctions will not continue forever. |
Такой контроль должен предусматривать определение сроков окончания действия санкций, с тем чтобы они не оставались в силе вечно. |
It may establish or abolish standing committees by a two-thirds vote of its members. |
Для принятия решения о создании или ликвидации постоянных комиссий за него должны проголосовать две трети членов Национальной ассамблеи. |
Those plans will establish guidelines for effectively planning, implementing and monitoring OIOS resources. |
В соответствии с этими планами будут разработаны руководящие принципы эффективного планирования, осуществления и контроля за использованием ресурсов УСВН. |
Many treaties may establish separate judicial or decision-making bodies. |
В рамках многочисленных договоров могут учреждаться отдельные судебные или директивные органы. |
This will establish a commission to secure long-term sustainability. |
Она предусматривает создание комиссии для обеспечения долгосрочного рационального использования природных ресурсов. |
Members of national minorities also may establish private nursery schools, schools and other educational institutions. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут учреждать частные дошкольные учреждения, школы и другие учебные заведения. |
The regional commissions should establish regular joint symposiums on their experiences. |
Региональные комиссии должны ввести в практику проведение на регулярной основе совместных симпозиумов для обмена накопленным опытом. |