Предложение |
Перевод |
Dogs can't distinguish colors. |
Собаки не различают цвета. |
It is easy to distinguish good from evil. |
Отличить добро ото зла просто. |
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. |
Близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу отличить одного от другого. |
To distinguish right from wrong is difficult. |
Отличить правильное от неправильного нелегко. |
It is hard to distinguish you from your brother. |
Тебя трудно отличить от твоего брата. |
Can you distinguish her from her sister? |
Ты можешь отличить ее от ее сестры? |
Tom cannot distinguish between reality and imagination. |
Том не может отличить реальность от воображения. |
We cannot distinguish her from her younger sister. |
Мы не можем различить ее и ее младшую сестру. |
Animals cannot distinguish right from wrong. |
Животные не различают добра и зла. |
Dogs can't distinguish between colors. |
Собаки не различают цвета. |
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. |
Обладание интеллектом - это то, что отличает нас от диких животных. |
People like Katie can't distinguish reality from fantasy. |
Такие люди, как Кейти, не могут отличить реальность от фантазий. |
In order that the user would be able to easily distinguish real Mustang100 with unique capabilities, it is protected with color. |
Для того, что бы пользователь смог легко отличить настоящий Mustang100 с уникальными возможностями, он защищён цветом. |
In this context, we should first distinguish the visible manifestations of racism, from its more subtle forms. |
В данном контексте мы, во-первых, должны отличать видимые проявления расизма от его более завуалированных форм. |
The territory component of the definition helps distinguish people with the right to self-determination from ethnic minorities. |
Связанный с определением компонент территории помогает отличать народы, имеющие право на самоопределение, от этнических меньшинств. |
Legitimacy and effectiveness are the two characteristics that must distinguish the Security Council of the United Nations before the international community. |
Законность и эффективность - это два качества, которые должны отличать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций перед лицом международного сообщества. |
Property Market offers a variety of advertising options and packages to help you distinguish yourself and your services. |
Рынок недвижимости Онлайн.ком предлагает разнообразные варианты рекламы, а также пакеты, чтобы помочь вам отличить себя и своих услуг. |
In theory, strict in-depth monitoring could distinguish genuinely prudent countercyclical responses from profligacy. |
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности. |
He can't distinguish vice from virtue. |
Он не может отличить порок от добродетели. |
Can you distinguish silver from tin? |
Можете ли вы отличить серебро от олова? |
We can't reliably distinguish true memories from false memories. |
Мы не можем надёжно отличать истинные воспоминания от ложных. |
They can't distinguish hunger from thirst. |
Они не могут отличить голод от жажды. |
I can distinguish a cannon from a thunder. |
Я могу отличить пушку от грома. |
I can't distinguish peri from postmortem damage until all the metals have been removed. |
Я не могу отличить пред от посмертных повреждений, пока весь металл не будет удален. |
Indication such as colour coding, words, shapes, etc. shall distinguish each section of the safety belt. |
Каждую часть ремня безопасности должны отличать такие указания, как цветная пиктограмма, слова, схемы и т.д. |
They're robots, they look like us, and we can't distinguish them. |
По его мнению, они роботы, похожие на нас и мы не можем отличить их от себя. |
Hospitality and elegance have always been the characteristics which distinguish our professionalism. |
Гостеприимство, элегантность и изысканность - это особенности, которые всегда отличают работу нашего отеля. |
It concludes that the methodology to check and distinguish relevant viruses was not available. |
В нем содержится вывод о том, что в настоящее время не разработано какой-либо методологии проверки соответствующих вирусов и проведения различий между ними. |
Unfortunately, neither Government officials nor legal scholars distinguish clearly between diplomatic protection and consular assistance. |
К сожалению, ни германские официальные лица, ни ученые-юристы не проводят четкого различия между дипломатической защитой и консульской помощью. |
UNHCR was concerned that Bulgaria did not sufficiently distinguish asylum-seekers from illegal migrants. |
УВКБ выразило озабоченность в связи с тем, что в Болгарии не проводится достаточно четкого различия между просителями убежища и незаконными мигрантами. |