Предложение |
Перевод |
We could succeed in bringing about a structure of comprehensive and durable peace and security. |
Мы могли бы преуспеть в создании каркаса всеобъемлющего и прочного мира и безопасности. |
The actions that precede and succeed in sales are crucial to the success of any vendor. |
Действия, которые предшествуют и преуспеть в продаже имеют решающее значение для успеха любого производителя. |
It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. |
Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
We must hope that this will succeed in Somalia. |
Мы должны надеяться, что это будет с успехом осуществлено в Сомали. |
No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. |
Поэтому никакие усилия по кодификации не позволят разработать абсолютную норму, которая подходила бы на все случаи жизни. |
We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. |
Мы убеждены, что ни одна страна не может добиться успеха в нестабильных условиях. |
He was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. |
Он уверен, что укрепление международного сотрудничества и неустанная работа в этом направлении станут залогом успеха в борьбе с этим страшным бедствием. |
The evidence that incentives succeed in attracting investment is actually weak. |
На самом деле доказательств того, что такие стимулы позволяют успешно привлекать инвестиции, довольно мало. |
None of those tracks can succeed in isolation. |
Ни на одном из этих направлений в отдельности преуспеть невозможно. |
Military efforts cannot succeed in a political vacuum. |
Военные усилия не могут привести к успеху в условиях политического вакуума. |
We will succeed in tackling those challenges only if we maintain a comprehensive approach. |
Мы сможем добиться успеха в решении этих проблем лишь в том случае, если будем придерживаться комплексного подхода. |
Not all investigations succeed in gathering sufficient evidence. |
Не все расследования заканчиваются успехом в плане сбора достаточных доказательств. |
Piecemeal interventions cannot succeed in reducing poverty. |
Проблему сокращения масштабов нищеты невозможно решить с помощью паллиативных мер. |
It is imperative that the Burundian people succeed in the transitional justice process. |
Настоятельно необходимо, чтобы народ Бурунди добился успеха в ходе процесса отправления правосудия в переходный период. |
We cannot succeed in improving the lives of our people without the wholehearted engagement of the international community. |
Мы не сможем добиться улучшения жизни наших народов без искреннего участия международного сообщества. |
Together we shall succeed in meeting our commitments to have poverty reduced by half by 2015. |
Совместно мы сможем выполнить наши обязательства по сокращению масштабов нищеты вдвое к 2015 году. |
I believe that together we shall succeed in achieving the noble goal of making the twenty-first century an era of social partnership and economic prosperity. |
Я верю, что вместе нам удастся добиться высокой цели - сделать предстоящее столетие эпохой социального партнерства и экономического процветания. |
Haiti's emergent civil society raises hopes that dialogue would succeed in achieving a substantive accord and its implementation. |
Формирующееся гражданское общество в Гаити порождает надежды на то, что диалог успешно завершится заключением конкретного соглашения и его осуществлением. |
By doing so, the United Nations will succeed in preventing the spread of the HIV/AIDS virus from becoming a truly global problem. |
Таким образом Организация Объединенных Наций преуспеет в противодействии превращению распространения ВИЧ/СПИДа в настоящую глобальную проблему. |
Models that may succeed in some regions do not always respond to the needs and realities of others. |
Модели, которые могут оказаться успешными в одних регионах, не всегда отвечают потребностям и реальностям других. |