Предложение |
Перевод |
Mandatory notification requirement under the Acquisition Act 1994. |
Требование об обязательном уведомлении в соответствии с законом о приобретениях 1994 года. |
This predictability requirement has to be addressed both internally and externally. |
Это требование предсказуемости должно учитываться как на внутреннем, так и внешнем уровнях. |
This includes the key requirement of enacting national implementing legislation. |
Это включает в себя ключевую потребность принятия национального законодательства по осуществлению Конвенции. |
This requirement could reportedly condemn women to life imprisonment. |
Как утверждается, результатом такого требования может стать пожизненное заключение женщин. |
We urge all nuclear suppliers to apply a similar requirement. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом ко всем поставщикам ядерного материала ввести в практику применение аналогичного требования. |
The requirement for precaution may therefore appear to require no input from fishery research. |
Таким образом может создаться впечатление того, что требование об осторожности не предполагает принятия каких-либо мер, связанных с научными исследованиями в области рыболовства. |
Our third requirement is that the CTBT should be universal. |
Наше третье требование состоит в том, что ДВЗИ должен быть универсальным. |
Member States providing non-reimbursable loans for technical cooperation projects have observed the requirement to pay programme support costs. |
Государства-члены, предоставляющие экспертов на безвозмездной основе для работы в рамках проектов в области технического сотрудничества, соблюдают требование относительно покрытия вспомогательных расходов по программам. |
Another requirement was continuing commitment and burden-sharing. |
Еще одно требование заключается в обеспечении непрерывности обязательств и распределении соответствующего бремени. |
GRRF requested the Authorities granting approvals to take into consideration this requirement. |
GRRF обратилась к органам, предоставляющим официальные утверждения, с просьбой принять к сведению это требование. |
Such an explicit requirement appears for example in the EU Procurement Directive. |
Прямое требование на этот счет содержится, например, в Директиве ЕС о закупках. |
Fulfilling an optional reporting requirement, Bangladesh also mentioned that additional measures to prevent corruption were under consideration. |
Выполняя факультативное требование представления информации, Бангладеш также упомянула о том, что на рассмотрении находится вопрос о принятии дополнительных мер по предупреждению коррупции. |
The requirement of residence in Finland may be waived by an international treaty. |
Требование о проживании в Финляндии может быть снято с учетом норм того или иного международного договора. |
Please e-mail our sales person if you have any special requirement about packaging. |
Пожалуйста отправите емайл нашему работнику по продаже, если у вас есть какое специальное требование на упаковку. |
The Task Force questioned the rational behind this requirement and commented that the requirement was unduly burdensome. |
Целевая группа выразила сомнение в отношении обоснованности этого требования и высказала мнение, что это требование является излишне обременительным. |
In other words, the certification requirement had been inserted by the drafters independently from the authentication requirement. |
Иными словами, требование заверения было включено составителями независимо от требования удостоверения подлинности. |
However, the requirement of an effective bond of nationality may not represent an additional requirement for the exercise of diplomatic protection. |
Вместе с тем требование о наличии эффективного гражданства не может выдвигаться в качестве дополнительного требования для осуществления дипломатической защиты. |
This requirement creates problems both by its rather general way of stating a requirement and in practice when trying to fulfil the requirement. |
Это требование создает проблемы как вследствие довольно общей по своему характеру формулировки этого требования, так и в плане выполнения этого требования на практике. |
Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued. |
Каждое минимальное требование для голосования корректируется до тех пор, пока это требование уже не может быть выполнено, после чего применение этого требования прекращается. |