| Предложение | Перевод |
| The present report also proposes additional provisions for insuring United Nations premises for the current biennium. | В настоящем докладе также изложено предложение относительно выделения дополнительных ассигнований на страхование помещений Организации Объединенных Наций в течение текущего двухгодичного периода. |
| One delegation asked how long new common premises projects would be put on hold. | Одна из делегаций поинтересовалась, как долго будет продолжаться мораторий на осуществление новых проектов по строительству общих помещений. |
| The reports concern attacks on diplomatic premises and representatives and others. | В этих сообщениях речь идет о нападениях на дипломатические помещения и представителей и других лиц. |
| The workers invaded Karim Bennani's premises and assaulted staff. | Мастера заняли помещения "Карим Беннани" и грозили ее сотрудникам физическим насилием. |
| The conference premises are a smoke-free environment. | Во всех помещениях, где будет проводиться Конференция, курить запрещается. |
| Stored in warehouse premises providing protection from sunrays. | Хранят в складских помещениях, обеспечивающих защиту от солнечных лучей. |
| UNDP and other United Nations agencies shared common premises and facilities in Uruguay. | ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций занимают в Уругвае общие помещения и пользуются общими услугами. |
| UNHCR recently moved to building next door to shared premises. | Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения. |
| Expected to move to common premises by April 1996. | Ожидается, что переедут в общие помещения к апрелю 1996 года. |
| The Advisory Committee welcomes substantial savings under premises, infrastructure repairs and transport operations. | Консультативный комитет приветствует существенную экономию, обеспеченную по следующим статьям: помещения, ремонт объектов инфраструктуры и автотранспорт. |
| Higher average rental cost for additional premises. | Более высокий средний уровень расходов, связанных с арендой дополнительных помещений. |
| Thirty UNICEF offices already share common premises with other United Nations organizations. | Тридцать отделений ЮНИСЕФ уже расположены в общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помещениях. |
| The need for new premises and facilities for the Agency's education programme remained high. | Тем не менее острая потребность в новых помещениях и оборудовании для программы Агентства в области образования по-прежнему не удовлетворена. |
| Amounts provided under the heading rental of premises were fully utilized. | Средства, выделенные по статье "Аренда помещений", были использованы полностью. |
| The estimate under premises includes $6,776,000 for alterations and renovations. | Смета расходов на помещения включает ассигнования в размере 6776000 долл. США на перестройку и переоборудование. |
| Perhaps parking facilities at other United Nations premises could also be used. | Видимо, можно было бы также использовать места автомобильных стоянок в других помещениях Организации Объединенных Наций. |
| One delegation offered premises, equipment and salary for a small centre at Bratislava. | Одна из делегаций предложила предоставить помещения, оборудование и средства для выплаты окладов, с тем чтобы был создан небольшой центр в Братиславе. |
| The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. | Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования. |
| Disadvantages - Inconvenience of working on ABS premises. | Недостатки - Неудобства, связанные с работой в помещениях СБА. |
| The community premises provide minimum basic conditions available for various activities. | Базами на территории общин служат помещения, где имеются минимальные необходимые условия; они используются для различных мероприятий. |