Предложение |
Перевод |
The present report also proposes additional provisions for insuring United Nations premises for the current biennium. |
В настоящем докладе также изложено предложение относительно выделения дополнительных ассигнований на страхование помещений Организации Объединенных Наций в течение текущего двухгодичного периода. |
One delegation asked how long new common premises projects would be put on hold. |
Одна из делегаций поинтересовалась, как долго будет продолжаться мораторий на осуществление новых проектов по строительству общих помещений. |
The reports concern attacks on diplomatic premises and representatives and others. |
В этих сообщениях речь идет о нападениях на дипломатические помещения и представителей и других лиц. |
The workers invaded Karim Bennani's premises and assaulted staff. |
Мастера заняли помещения "Карим Беннани" и грозили ее сотрудникам физическим насилием. |
The conference premises are a smoke-free environment. |
Во всех помещениях, где будет проводиться Конференция, курить запрещается. |
Stored in warehouse premises providing protection from sunrays. |
Хранят в складских помещениях, обеспечивающих защиту от солнечных лучей. |
UNDP and other United Nations agencies shared common premises and facilities in Uruguay. |
ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций занимают в Уругвае общие помещения и пользуются общими услугами. |
UNHCR recently moved to building next door to shared premises. |
Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения. |
Expected to move to common premises by April 1996. |
Ожидается, что переедут в общие помещения к апрелю 1996 года. |
The Advisory Committee welcomes substantial savings under premises, infrastructure repairs and transport operations. |
Консультативный комитет приветствует существенную экономию, обеспеченную по следующим статьям: помещения, ремонт объектов инфраструктуры и автотранспорт. |
Higher average rental cost for additional premises. |
Более высокий средний уровень расходов, связанных с арендой дополнительных помещений. |
Thirty UNICEF offices already share common premises with other United Nations organizations. |
Тридцать отделений ЮНИСЕФ уже расположены в общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помещениях. |
The need for new premises and facilities for the Agency's education programme remained high. |
Тем не менее острая потребность в новых помещениях и оборудовании для программы Агентства в области образования по-прежнему не удовлетворена. |
Amounts provided under the heading rental of premises were fully utilized. |
Средства, выделенные по статье "Аренда помещений", были использованы полностью. |
The estimate under premises includes $6,776,000 for alterations and renovations. |
Смета расходов на помещения включает ассигнования в размере 6776000 долл. США на перестройку и переоборудование. |
Perhaps parking facilities at other United Nations premises could also be used. |
Видимо, можно было бы также использовать места автомобильных стоянок в других помещениях Организации Объединенных Наций. |
One delegation offered premises, equipment and salary for a small centre at Bratislava. |
Одна из делегаций предложила предоставить помещения, оборудование и средства для выплаты окладов, с тем чтобы был создан небольшой центр в Братиславе. |
The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. |
Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования. |
Disadvantages - Inconvenience of working on ABS premises. |
Недостатки - Неудобства, связанные с работой в помещениях СБА. |
The community premises provide minimum basic conditions available for various activities. |
Базами на территории общин служат помещения, где имеются минимальные необходимые условия; они используются для различных мероприятий. |