Предложение |
Перевод |
I have enclosed your order form. |
Я приложил ваш бланк заказа. |
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. |
В конверте прилагается копия квитанции о банковском переводе. |
Her house is enclosed with a white fence. |
Её дом окружён белым забором. |
enclose a set of specimen signatures and stamp impression of the officers authorised to issue Certificate of Origin under GSP from the following Offices of the Government of India: |
приложить комплект образцов подписей и оттисков печатей должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения в рамках ВСП, из следующих государственных ведомств Индии: |
The request for an export permit shall enclose the following: |
Заявка о получении разрешения на экспорт должна включать следующее: |
I enclose copies of the two General Conference documents to which I have referred. |
Прилагаю копии двух документов Генеральной конференции, на которые я сослался. |
I enclose an explanatory memorandum in support of this request. |
В поддержку этой просьбы я прилагаю пояснительный меморандум. |
I enclose a copy of his letter for your reference. |
Я прилагаю копию этого письма для Вашего сведения. |
I herewith also enclose Judge Goldstone's most kind answer to my letter. |
Я также прилагаю ответ судьи Голдстоуна на мое письмо. |
I enclose their curricula vitae for your information. |
Для Вашего сведения прилагаю их биографические данные . |
I enclose your father's ring That his father gave him. |
Прилагаю кольцо твоего отца, которое он получил от своего отца. |
I enclose a copy of the press release which we shall be disseminating today, Tuesday, 5 October. |
Прилагаю копию пресс-релиза, который мы распространим сегодня во вторник, 5 октября. |
I also enclose a letter from the Federal Republic of Yugoslavia concerning the transit agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and NATO. |
Прилагаю также письмо Союзной Республики Югославии, касающееся транзитного соглашения между Союзной Республикой Югославией и НАТО. |
I enclose a map depicting the major results of the Armenian aggression, as well as information on illegal settlements in the occupied territories of Azerbaijan. |
Я прилагаю карту, на которой отмечены основные последствия агрессии Армении, а также информацию о незаконных поселениях на оккупированных территориях Азербайджана. |
"of whom I enclose"a list according to his information. |
"список которых я прилагаю согласно его сведениям." |
Accordingly I enclose, for your information and for distribution as you deem appropriate, an assessment of compliance trends derived from various public and official Alliance sources. |
В связи с этим я прилагаю для Вашего сведения и для распространения, если Вы сочтете это уместным, информацию об оценке соблюдения договоренностей, полученную из различных общественных и официальных источников Союза. |
I also enclose the paragraphs on disarmament, arms control and international security from the Lima Declaration "United for Tomorrow", signed on the same occasion by the Heads of State and Government of the Ibero-American community. |
Прилагаю также пункты по разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности из Лимской декларации "Единение во имя завтрашнего", подписанной тогда же главами государств и правительств Иберо-американского сообщества. |
I enclose for your information a copy of the letter I sent to the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina on SFOR and a copy of their response. |
Для Вашего сведения прилагаю копию письма, которое я направил членам Президиума Боснии и Герцеговины по вопросу о СПС, а также копию их ответа. |
A third request was sent to the Foreign Minister of Indonesia in May and again this week, and I enclose the letter as an annex to this statement. |
Третий запрос был направлен министру иностранных дел Индонезии в мае и вновь на этой неделе, и я прилагаю это письмо к тексту моего выступления. |