Предложение |
Перевод |
This apology is not enough. |
Этого извинения недостаточно. |
He made an apology to us for being late. |
Он перед нами извинился за то, что опоздал. |
The apology was rather ham-handed. |
Извинение было несколько неуклюжим. |
You owe me an apology for that. |
Вы должны передо мной за это извиниться. |
Your apology is accepted. |
Ваши извинения приняты. |
The angry-bear guy accepted my apology. |
Сердитый, как медведь парень принял мои извинения. |
You seem incapable of accepting my sincere apology. |
Вы, кажется, не в состоянии принять мои искренние извинения. |
I think he fears an apology would weaken him. |
Но, думаю, он боится, что извинение сделает его слабым. |
Maybe all he wants is an apology. |
Может быть, все, чего он хочет - это извинение. |
Okay, sweetie, apology accepted. |
Или что... Ну хватит, милая, извинения приняты. |
Your apology pleases me more than you know. |
Ваши извинения значат для меня больше, чем вы думаете. |
But I wanted a project, so no apology necessary. |
Но я хотел найти какое-то занятие, так что извинения не нужны. |
A public apology, for example, is a collective reparation measure. |
Одной из мер, принимаемых в целях коллективной компенсации, является, например, публичное извинение. |
Should the complaint be upheld, the judge issuing the order must submit a written apology to the complainant. |
Если жалоба признается обоснованной, судья, издавший приказ, должен принести жалобщику письменное извинение. |
An apology restores the dignity, self-worth and humanity of the black body, broadly defined. |
Извинения восстанавливают человеческое достоинство и самоуважение чернокожих - в широком смысле - людей. |
The apology clearly illustrated the Government's will to promote racial harmony with indigenous populations. |
Эти извинения недвусмысленно свидетельствуют о желании правительства добиваться гармоничных межрасовых отношений с коренными народами. |
This will not necessarily require an apology on behalf of either the force or the officer concerned. |
Это вовсе не обязательно потребует извинения со стороны либо полицейских сил, либо соответствующего сотрудника. |
The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. |
В соответствии с Законом о печати любая газета, допустившая оскорбления, должна опубликовать извинения. |
Such actions must not be repeated, and her delegation was awaiting a formal apology from the Spokesman. |
Такие действия не могут повторяться впредь, и ее делегация ждет от Представителя официального извинения. |
He supported the request for a formal apology. |
Оратор поддерживает просьбу о направлении официального извинения. |
He also believed that the Spokesman should make a public apology. |
Оратор также полагает, что Представитель должен принести публичные извинения. |
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. |
В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления. |
Lagarde's apology was unprecedented, courageous, and wrong. |
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными. |
The IMF's apology was a mistake for two reasons. |
Извинения МВФ были ошибкой по двум причинам. |
It's a sincere apology, and they take it very seriously. |
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. |